Yevamot 8
הֶעָרֵל וְכָל הַטְּמֵאִים, לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. נְשֵׁיהֶן וְעַבְדֵּיהֶן, יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֵן וְעַבְדֵיהֶן יֹאכְלוּ, וּנְשֵׁיהֶן לֹא יֹאכֵלוּ. וְאִם לֹא יְדָעָהּ מִשֶּׁנַּעֲשָׂה פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכֵלוּ:
Aquele que é incircunciso [um Cohein não circuncidado cujos irmãos morreram por causa da circuncisão] e todos os que são impuros não podem comer terumah. [Isto deriva da oferta pascal, a respeito da qual está escrito (Êxodo 12:48): "E ninguém incircunciso comerá dela."] Suas esposas e servos podem comer terumah. [Por causa da não circuncisão e impureza, eles não deixam a categoria de Cohanim; é apenas que eles mesmos estão querendo uma emenda.] Um petzua dakka e um k'ruth shafchah (ver 8: 2)—eles e seus servos comem, e suas esposas não comem. [Pois ele faz dela uma chalalah coabitando com ela, porque ela coabita com alguém que não é adequado para (casar com ela).] E se ele não coabitava com ela desde o tempo em que se tornou petzua dakka e k'ruth shafchah [Se ela era casada com ele antes disso, e ele não coabitava com ela depois de se tornar um petzua dakka], eles podem comer.
אֵיזֶהוּ פְצוּעַ דַּכָּא, כֹּל שֶׁנִּפְצְעוּ הַבֵּיצִים שֶׁלּוֹ, וַאֲפִלּוּ אַחַת מֵהֶן. וּכְרוּת שָׁפְכָה, כֹּל שֶׁנִּכְרַת הַגִּיד. וְאִם נִשְׁתַּיֵּר מֵהָעֲטָרָה אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, כָּשֵׁר. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, מֻתָּרִין בְּגִיּוֹרֶת וּמְשֻׁחְרֶרֶת, וְאֵינָן אֲסוּרִין אֶלָּא מִלָּבֹא בַקָּהָל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג), לֹא יָבֹא פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה בִּקְהַל ה':
Um petzuah dakka é aquele cujos testículos foram feridos, mesmo um deles. E um k'ruth shafchah é aquele cujo membrum é cortado. E se ainda restasse uma parte da corona (se ela fosse cortada da corona para baixo), ele estaria em forma, [o "membrum" sendo da corona para cima em direção ao corpo. A coroa (atarah) é a fileira de carne ao redor do local da circuncisão. Se o membro está ferido por uma espada ou faca, ou se foi esmagado e se tornou pequeno por si só— se foi cortado no membro, nos testículos ou nos cordões testiculares —tudo isso o torna impróprio. E é assim apenas quando o homem é a causa; mas se a doença é a causa, tudo é kasher.] Um petzua dakka e um k'ruth shafchah são permitidos a um prosélito e a uma libertadora. E eles são proibidos apenas de entrar na congregação, como está escrito (Deuteronômio 23: 2): "Um petzua dakka e uma k'ruth shafchah não entrarão na congregação do Senhor".
עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי, אֲסוּרִים, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֲבָל נְקֵבוֹתֵיהֶם מֻתָּרוֹת מִיָּד. מִצְרִי וַאֲדוֹמִי אֵינָם אֲסוּרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵבוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, קַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים, וּמָה אִם בִּמְקוֹם שֶׁאָסַר אֶת הַזְּכָרִים אִסּוּר עוֹלָם, הִתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד, מְקוֹם שֶׁלֹּא אָסַר אֶת הַזְּכָרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֵינוֹ דִין שֶׁנַּתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמְרוּ לוֹ, אִם הֲלָכָה נְקַבֵּל, וְאִם לַדִּין, יֵשׁ תְּשׁוּבָה. אָמַר לָהֶם, לֹא כִי, הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר. מַמְזֵרִין וּנְתִינִין, אֲסוּרִין, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֶחָד זְכָרִים, וְאֶחָד נְקֵבוֹת:
Um amonita e um moavita são proibidos (para entrar na congregação do Senhor), e sua proibição é perpétua; mas suas mulheres são permitidas imediatamente. Um egípcio e um edomita são proibidos apenas até três gerações, tanto machos quanto fêmeas. R. Shimon permite que as fêmeas imediatamente. R. Shimon disse: Isto pode ser deduzido a fortiori, viz .: Agora, se em um lugar onde os homens são interditados perpetuamente, as mulheres são permitidas imediatamente—em um lugar onde os machos são interditados apenas até três gerações, não se deve seguir que as fêmeas sejam permitidas imediatamente! Disseram-lhe: Se esta é a halachá, a aceitaremos; e se (apenas) um argumento a fortiori, pode ser refutado. [Se você está expondo um argumento a fortiori de sua preferência, pode ser refutado, a saber: No caso de Amon e Moav, a razão (que apenas homens e não mulheres são interditados) é dada, viz. (Deuteronômio 23: 4): "Porque eles não o receberam com pão e com água"—e não é o modo de uma mulher cumprimentar, embora nenhuma razão seja dada (o interdito contra) um egípcio e um edomita.] Ele respondeu: Não, estou afirmando uma halachá. Mamzerin e Nethinin são interditados e seu interdito é perpétuo, homens e mulheres. [Os netinins são os daronitas que se converteram ao judaísmo nos dias de Josué, e que foram "dados" (netunim) a cortadores de madeira e gavetas de água.]
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי שֶׁהַסָּרִיס חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְהַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְאֵין לִי לְפָרֵשׁ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. סְרִיס אָדָם חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. סְרִיס חַמָּה לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא סְרִיס חַמָּה חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ רְפוּאָה. סְרִיס אָדָם לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא עַל בֶּן מְגוּסַת שֶׁהָיָה בִירוּשָׁלַיִם סְרִיס אָדָם, וְיִבְּמוּ אֶת אִשְׁתּוֹ, לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא:
R. Yehoshua disse: Ouvi dizer que um saris (aquele que é impotente) dá chalitzah e que sua esposa recebe chalitzah; e que um saris não dá chalitzah e sua esposa não recebe chalitzah [viz. (Deuteronômio 25: 6): "... e seu nome não será apagado"—excluir alguém cujo nome já esteja apagado], e não posso explicar [com qual saris chalitzah obtém e com o que não obtém]. R. Akiva disse: Eu explicarei: Seris adam ("um saris causado pelo homem") [que se tornou um saris depois que nasceu] dá chalitzah e sua esposa recebe chalitzah porque houve um tempo em que ele era kasher; um seris-chammah ("um sun-saris") não dá chalitzah e sua esposa não recebe chalitzah, pois nunca houve um tempo em que ele era kasher. [("seris-chammah") do ventre de sua mãe, nunca tendo visto o sol, exceto quando ele era um saris. Seus sinais: aquele que não tem barba, cujo cabelo é macio, cuja pele é lisa, cuja urina não produz vapor, cujo jato de urina não é semelhante a uma cúpula (ou seja, não vai longe o suficiente para formar uma cúpula) , cujo sêmen é fino, cuja urina não tem odor de vinagre, cuja pele não libera vapor quando ele toma banho no inverno e cuja voz não é distintamente a voz de um homem.] R. Elazar diz: Não, mas um seris-chammah dá chalitzah e sua esposa recebe chalitzah, porque ele pode ser curado; um seris-adão não dá chalitzah e sua esposa não recebe chalitzah, porque ele não pode ser curado. [A halachá está de acordo com R. Akiva, que diz que um seris-adam dá chalitzah e sua esposa está sujeita a chalitzah e yibum; mas ele não aceita uma mulher em yibum, pois é proibido entrar na congregação.] R. Yehoshua b. Betheira testemunhou sobre um Ben Megoset, um seris-adão em Jerusalém, cuja esposa foi levada em yibum, em confirmação das palavras de R. Akiva.
הַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא מְיַבֵּם. וְכֵן אַיְלוֹנִית לֹא חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. הַסָּרִיס שֶׁחָלַץ לִיבִמְתּוֹ, לֹא פְסָלָהּ. בְּעָלָהּ, פְּסָלָהּ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בְעִילַת זְנוּת. וְכֵן אַיְלוֹנִית שֶׁחָלְצוּ לָהּ אַחִין, לֹא פְסָלוּהָ. בְּעָלוּהָ, פְּסָלוּהָ, מִפְּנֵי שֶׁבְּעִילָתָהּ בְּעִילַת זְנוּת:
O saris [a seris-chammah] não dá chalitzah e não leva uma mulher em yibum [e sua esposa não está sujeita a chalitzah ou yibum.] Da mesma forma, um eilonith [Descrevemos seus sinais no primeiro capítulo (1: 1)] não está sujeito a chalitzah nem yibum. Se um saris dá chalitzah a sua yevamah, ele não a torna imprópria (ao sacerdócio). Se ele coabita com ela, torna-a imprópria, pois sua coabitação é uma das z'nuth. Da mesma forma, se os irmãos deram chalitzah a um eilonith, eles não a tornaram imprópria; se coabitam com ela, tornam-na imprópria, pois sua coabitação é uma das z'nuth. [Como ela é isenta de yibum, é proibida a eles como "a esposa do irmão".]
סְרִיס חַמָּה כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, אַנְדְּרוֹגִינוֹס כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, טֻמְטוּם שֶׁנִּקְרַע וְנִמְצָא זָכָר, לֹא יַחֲלֹץ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְסָרִיס. אַנְדְּרוֹגִינוֹס נוֹשֵׂא, אֲבָל לֹא נִשָּׂא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַנְדְּרוֹגִינוֹס חַיָּבִים עָלָיו סְקִילָה, כְּזָכָר:
Se um seris-chammah Cohein se casou com a filha de um israelita, ele a fez comer terumah. R. Yossi e R. Shimon dizem: Se um hermafrodita Cohein se casa com a filha de um israelita, ele faz com que ela coma terumah. [Pois eles sustentam que um hermafrodita é considerado um homem. E R. Yossi se retrai e diz na baraitha que um hermafrodita é considerado uma criação distinta, que os sábios não determinaram ser homem ou mulher, motivo pelo qual um hermafrodita Cohein não a faz comer terumah.] R. Yehudah disse: Se um tumor (aquele cujos órgãos genitais estão ocultos) foi incisado e considerado masculino, ele não dá chalitzah, pois é como um sáris. [A halachá não está de acordo com ele; pois está declarado acima que um seris-adam dá chalitzah e sua esposa recebe chalitzah, e um tumulo que foi incisado é como um seris-adam]. Um hermafrodita se casa (uma mulher), mas não é casado (com um homem). [Pois ele é considerado um homem, e se um homem coabita com ele, é como se ele estivesse coabitando com um homem, seja por meio de sua feição masculina (isto é, o ânus) ou por sua feição feminina.] R. Eliezer diz: (Se alguém mora com) um hermafrodita, ele pode apedrejar como (se quisesse) com um homem. [Somente se ele fizer isso por meio de seu traço masculino e não por seu traço feminino. E a halachá está de acordo com R. Eliezer.]