Terumot 6

Capítulo 6

א הָאוֹכֵל תְּרוּמָה שׁוֹגֵג, מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ. אֶחָד הָאוֹכֵל וְאֶחָד הַשּׁוֹתֶה וְאֶחָד הַסָּךְ, אֶחָד תְּרוּמָה טְהוֹרָה וְאֶחָד תְּרוּמָה טְמֵאָה, מְשַׁלֵּם חֻמְשָׁהּ וְחֹמֶשׁ חֻמְשָׁהּ. אֵינוֹ מְשַׁלֵּם תְּרוּמָה, אֶלָּא חֻלִּין מְתֻקָּנִים, וְהֵם נַעֲשִׂין תְּרוּמָה, וְהַתַּשְׁלוּמִין תְּרוּמָה. אִם רָצָה הַכֹּהֵן לִמְחֹל, אֵינוֹ מוֹחֵל:
1 Quem come Terumah [produzir consagrado para consumo sacerdotal] involuntariamente deve pagar seu valor principal e um quinto [de seu valor, independentemente de] se ele come ou bebe, ou se unge a ele, ou se o Terumah é puro ou não. Terumah é impuro, ele deve pagar seu quinto e um quinto desse quinto [se ele comeu o quinto]. Ele pode não pagar com Terumah , mas com o dízimo Chulin [produto não sagrado], que se torna Terumah . E o Tashlumin [pagamentos pelo que foi comido injustamente] também se tornou Terumah e se o padre deseja renunciar [os pagamentos], ele não pode renunciar.
ב בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁאָכְלָה תְרוּמָה וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת לְכֹהֵן, אִם תְּרוּמָה שֶׁלֹּא זָכָה בָהּ כֹּהֵן אָכְלָה, מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן וְחֹמֶשׁ לְעַצְמָהּ. וְאִם תְּרוּמָה שֶׁזָּכָה בָהּ כֹּהֵן אָכְלָה, מְשַׁלֶּמֶת קֶרֶן לַבְּעָלִים, וְחֹמֶשׁ לְעַצְמָהּ, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, הָאוֹכֵל תְּרוּמָה שׁוֹגֵג, מְשַׁלֵּם קֶרֶן לַבְּעָלִים, וְחֹמֶשׁ לְכָל מִי שֶׁיִּרְצֶה:
2 Filha de um israelita que comeu Terumah e depois foi casada com um padre: Se ela comeu Terumah que ainda não havia sido adquirida por um padre [em particular], ela pode pagar para si o valor principal e o quinto. Mas se ela comeu Terumah que um padre já havia adquirido, ela deve pagar o valor principal aos proprietários, mas [ela pode pagar] o quinto para si mesma, porque disseram que quem come Terumah involuntariamente deve pagar o valor principal aos proprietários. e o quinto para quem ele quiser.
ג הַמַּאֲכִיל אֶת פּוֹעֲלָיו וְאֶת אוֹרְחָיו תְּרוּמָה, הוּא מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן, וְהֵם מְשַׁלְּמִין אֶת הַחֹמֶשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הֵם מְשַׁלְּמִין קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְהוּא מְשַׁלֵּם לָהֶם דְּמֵי סְעוּדָתָן:
3 Se alguém alimenta Terumah , seus trabalhadores ou convidados , ele deve pagar o valor principal e eles devem pagar o quinto, as palavras do rabino Meir. Mas os Sábios dizem: eles devem pagar o valor principal e o quinto, e ele deve pagar o preço da refeição.
ד הַגּוֹנֵב תְּרוּמָה וְלֹא אֲכָלָהּ, מְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי כֵפֶל דְּמֵי תְרוּמָה. אֲכָלָהּ, מְשַׁלֵּם שְׁנֵי קְרָנִים וְחֹמֶשׁ, קֶרֶן וְחֹמֶשׁ מִן הַחֻלִּין, וְקֶרֶן דְּמֵי תְרוּמָה. גָּנַב תְּרוּמַת הֶקְדֵּשׁ וַאֲכָלָהּ, מְשַׁלֵּם שְׁנֵי חֳמָשִׁים וְקֶרֶן, שֶׁאֵין בַּהֶקְדֵּשׁ תַּשְׁלוּמֵי כָפֶל:
4 Se alguém roubou Terumah, mas não o comeu, deve pagar a Tashlumei Kefel [um pagamento duplo] do preço do Terumah . Se ele comeu, ele deve pagar dois valores principais mais um quinto, um valor principal e um quinto de Chulin [produtos não sagrados] e um valor principal pelo preço de Terumah . Se alguém roubou Terumah de Hekdesh [doação consagrada] e o comeu, ele deve pagar dois quintos e o valor principal, pois Tashlumei Kefel não se aplica a Hekdesh .
ה אֵין מְשַׁלְּמִין מִן הַלֶּקֶט וּמִן הַשִּׁכְחָה וּמִן הַפֵּאָה וּמִן הַהֶפְקֵר, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, שֶׁאֵין הֶקְדֵּשׁ פּוֹדֶה אֶת הֶקְדֵּשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים מַתִּירִין בָּאֵלּוּ:
5 Não se pode pagar de Leket [ relances caídos dados aos pobres], de Shikhecha [feixes esquecidos dados aos pobres], de Pe'ah [canto de um campo que deve ser dado aos pobres] ou do Hefker [sem dono] propriedade], e não Ma'aser Rishon [primeiro dízimo, que deve ser dado ao levita] do qual Terumah foi tirado, nem Ma'aser Sheni [segundo dízimo, que deve ser comido em Jerusalém] e Hekdesh [doação consagrada ] que foram resgatados, porque Kodesh [material consagrado] não pode ser usado para resgatar Kodesh , as palavras do rabino Meir. Mas os Sábios permitem [pagamento] com estes.
ו רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְשַׁלְּמִין מִמִּין עַל שֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, בִּלְבַד שֶׁיְּשַׁלֵּם מִן הַיָּפֶה עַל הָרָע. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין מְשַׁלְּמִין אֶלָּא מִמִּין עַל מִינוֹ. לְפִיכָךְ, אִם אָכַל קִשּׁוּאִין שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית, יַמְתִּין לְקִשּׁוּאִין שֶׁל מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, וִישַׁלֵּם מֵהֶם. מִמְּקוֹם שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר מֵקֵל, מִשָּׁם רַבִּי עֲקִיבָא מַחְמִיר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כב), וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת הַקֹּדֶשׁ, כָּל שֶׁהוּא רָאוּי לִהְיוֹת קֹדֶשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת הַקֹּדֶשׁ, קֹדֶשׁ שֶׁאָכָל:
6 O rabino Eliezer diz: pode-se pagar de uma espécie para outra espécie, desde que seja de produto superior para produto inferior. O rabino Akiva diz: só se pode pagar de uma espécie por sua própria espécie. Portanto, se um homem comeu pepinos do ano pré-sabático, ele deve esperar pelos pepinos do ano pós-sabático e pagar com eles. Do lugar onde o rabino Eliezer é indulgente [deriva sua indulgência], daí o rabino Akiva é rigoroso, pois diz: "E ele dará ao sacerdote o Kodesh " (Levítico 22:14). [Isso implica] o que for apropriado para ser Kodesh , as palavras do rabino Eliezer. Mas o rabino Akiva diz: “E ele dará ao sacerdote o Kodesh ” [implica] o Kodesh que ele comeu.