Sotá 6
מִי שֶׁקִּנֵּא לְאִשְׁתּוֹ וְנִסְתְּרָה, אֲפִלּוּ שָׁמַע מֵעוֹף הַפּוֹרֵחַ, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּשְׂאוּ וְיִתְּנוּ בָהּ מוֹזְרוֹת בַּלְּבָנָה:
Alguém que avisou sua esposa [contra ser isolada com um certo homem] e depois ela se isolou [com ele], mesmo que ele [seu marido] tenha ouvido falar de um pássaro esvoaçante, ele se divorcia e lhe dá a cetubá [solução monetária a pagar] uma mulher casada após o divórcio ou a morte do marido]. Estas são as palavras do rabino Eliezer. O rabino Yehoshua diz, apenas quando as mulheres que torcem os fios pela lua falam dela.
אָמַר עֵד אֶחָד, אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּטְמֵאת, לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין אַף לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. חֲמוֹתָהּ וּבַת חֲמוֹתָהּ וְצָרָתָהּ וִיבִמְתָּהּ וּבַת בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנוֹת, וְלֹא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ, אֶלָּא שֶׁלֹּא תִשְׁתֶּה:
[Se] uma testemunha dissesse "Eu a vi como ela se tornou impura", ela não beberia [as águas amargas]. Isso não é tudo - acredita-se que uma escrava ou uma serva a desqualifica de Ketubah . [Se] sua sogra, nora, co-esposa, Yevama [esposa do irmão do marido morto] ou a filha do marido [testemunha sobre seu adultério], eles são acreditados, mas não para desqualificar ela de Ketubah , só de beber [as águas amargas].
שֶׁהָיָה בְדִין, וּמָה אִם עֵדוּת רִאשׁוֹנָה שֶׁאֵין אוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינָהּ מִתְקַיֶּמֶת בְּפָחוֹת מִשְּׁנַיִם, עֵדוּת אַחֲרוֹנָה שֶׁאוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא תִתְקַיֵּם בְּפָחוֹת מִשְּׁנָיִם, תַּלְמוּד לוֹמַר וְעֵד אֵין בָּהּ, כָּל עֵדוּת שֶׁיֵּשׁ בָּהּ. קַל וָחֹמֶר לָעֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה מֵעַתָּה, וּמָה אִם עֵדוּת אַחֲרוֹנָה שֶׁאוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, הֲרֵי הִיא מִתְקַיֶּמֶת בְּעֵד אֶחָד, עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה שֶׁאֵין אוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינוֹ דִין שֶׁתִּתְקַיֵּם בְּעֵד אֶחָד, תַּלְמוּד לוֹמַר (דברים כד) כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר, וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר (שם יט), עַל פִּי שְׁנֵי עֵדִים יָקוּם דָּבָר, מַה לְּהַלָּן עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים, אַף כָּאן עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים:
É assim que seria de acordo com a lógica: Assim como o primeiro testemunho [de advertência], que não a impede de ficar para sempre [de se casar com ele], só é válida através de duas [testemunhas], também o último testemunho [de reclusão], que a proíbe para sempre - não é lógico que só deva ser válido com duas [testemunhas]? Assim, o versículo vem para ensinar: "e não houve testemunha contra ela" (Números 5:13) - qualquer testemunho que haja contra ela. Existe um kal vachomer [indução lógica de menor para maior] disso! Assim como o último testemunho a proíbe [do marido] para sempre e é válido através de uma testemunha, o primeiro testemunho que não a proíbe para sempre - não é lógico que seja válido com uma testemunha? Assim, o versículo começa a ensinar: (Deuteronômio 24: 1) "Quando ele acha nela algo impróprio" (Deuteronômio 24: 1) e antes diz: "por duas testemunhas, a coisa será confirmada" (Deuteronômio 19:15 ) Assim como antes, [o testemunho] é através de duas testemunhas, também aqui é através de duas testemunhas.
עֵד אוֹמֵר נִטְמֵאת וְעֵד אוֹמֵר לֹא נִטְמֵאת, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת נִטְמֵאת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא נִטְמֵאת, הָיְתָה שׁוֹתָה. אֶחָד אוֹמֵר נִטְמֵאת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִטְמֵאת, הָיְתָה שׁוֹתָה. שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִטְמֵאת וְאֶחָד אוֹמֵר לֹא נִטְמֵאת, לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה:
[Se] uma testemunha diz "ela se tornou impura" e [outra] testemunha diz "ela não se tornou impura"; ou uma mulher diz "ela se tornou impura" e [outra] mulher diz "ela não se tornou impura", ela bebia [as águas amargas]. [Se] uma [testemunha] disser "ela ficou impura" e duas [testemunhas] dizem "ela não ficou impura", ela beberia [as águas amargas]. [Se] duas [testemunhas] dizem "ela se tornou impura" e uma [testemunha] diz "ela não se tornou impura", ela não beberia [as águas amargas].