Mishnah
Mishnah

Peah 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְאֵלּוּ מַפְסִיקִין לַפֵּאָה. הַנַּחַל, וְהַשְּׁלוּלִית, וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד, וְדֶרֶךְ הָרַבִּים, וּשְׁבִיל הָרַבִּים, וּשְׁבִיל הַיָּחִיד הַקָּבוּעַ בִּימוֹת הַחַמָּה וּבִימוֹת הַגְּשָׁמִים, וְהַבּוּר, וְהַנִּיר, וְזֶרַע אַחֵר. וְהַקּוֹצֵר לְשַׁחַת מַפְסִיק, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ מַפְסִיק, אֶלָּא אִם כֵּן חָרָשׁ:

E elas dividem o Peah [canto do campo que deve ser dado aos pobres]: um rio, uma lagoa, uma estrada particular, uma via pública, um caminho público, um caminho privado que é permanente durante os dias de verão e inverno, sem cultivo. terra, terra arada e uma colheita diferente. Quem colhe para fins de alimentação animal cria uma divisão - estas são as palavras do rabino Meir; os Sábios dizem: Ele não cria uma divisão, a menos que tenha arado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אַמַּת הַמַּיִם שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהִקָּצֵר כְּאַחַת, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מַפְסֶקֶת. וְכֹל הֶהָרִים אֲשֶׁר בַּמַּעְדֵּר יֵעָדֵרוּן, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַבָּקָר יָכוֹל לַעֲבֹר בְּכֵלָיו, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

[A respeito de] uma vala de irrigação que não se pode colher [de ambos os lados] como se fosse], o rabino Yehudah diz: Esta é uma divisão. E todas as colinas que são cultivadas com uma enxada, mesmo que os bois não possam cruzá-las com seus equipamentos [de aragem], ele dá Peah por todo o [campo, sem dividi-lo].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַכֹּל מַפְסִיק לַזְּרָעִים, וְאֵינוֹ מַפְסִיק לָאִילָן אֶלָּא גָדֵר. וְאִם הָיָה שֵׂעָר כּוֹתֵשׁ, אֵינוֹ מַפְסִיק, אֶלָּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

Tudo isso se divide em culturas de sementes e não em árvores, exceto em uma cerca. Se havia galhos que se misturavam [por cima da cerca], isso não é uma divisão, mas sim se dá Peah por tudo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְלֶחָרוּבִין, כָּל הָרוֹאִין זֶה אֶת זֶה. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, נוֹהֲגִין הָיוּ בֵּית אַבָּא, נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת לַזֵּיתִים שֶׁהָיוּ לָהֶם בְּכָל רוּחַ, וְלֶחָרוּבִין, כָּל הָרוֹאִין זֶה אֶת זֶה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר מִשְּׁמוֹ, אַף לֶחָרוּבִין שֶׁהָיוּ לָהֶם בְּכָל הָעִיר:

E para as alfarrobeiras, tudo o que estão à vista um do outro. Rabban Gamliel disse: Era habitual em meu pai'casa para dar um peah para as oliveiras de cada lado, e para as alfarrobeiras [para dar de uma vez] tudo o que estão à vista um do outro. O rabino Elazar bar Tzadok diz em seu nome: Mesmo para as alfarrobeiras que eles tinham em toda a cidade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ מִין אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עוֹשֵׂהוּ שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. זְרָעָהּ שְׁנֵי מִינִין, אַף עַל פִּי שֶׁעֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת. הַזּוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּין, עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת:

Se alguém semeia seu campo com uma espécie, mesmo que ele o faça em dois celeiros, ele dá um Peah . Se ele semeia com duas espécies, mesmo que ele as faça em um celeiro, ele dá dois Peot . Se ele semeia seu campo com duas espécies de trigo: se ele os transforma em um celeiro, ele dá um Peah ; se dois celeiros, dois Peot .

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מַעֲשֶׂה שֶׁזָּרַע רַבִּי שִׁמְעוֹן אִישׁ הַמִּצְפָּה לִפְנֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל, וְעָלוּ לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית וְשָׁאָלוּ. אָמַר נַחוּם הַלַּבְלָר, מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבִּי מְיָאשָׁא, שֶׁקִּבֵּל מֵאַבָּא, שֶׁקִּבֵּל מִן הַזּוּגוֹת, שֶׁקִּבְּלוּ מִן הַנְּבִיאִים, הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, בְּזוֹרֵעַ אֶת שָׂדֵהוּ שְׁנֵי מִינֵי חִטִּין, אִם עֲשָׂאָן גֹּרֶן אַחַת, נוֹתֵן פֵּאָה אַחַת. שְׁתֵּי גְרָנוֹת, נוֹתֵן שְׁתֵּי פֵאוֹת:

Aconteceu que o rabino Shimon de Mitzpah semeou [e veio] diante de Rabban Gamliel, e eles subiram à Câmara de Pedra Despedida [local de encontro do Grande Sinédrio] e perguntaram. Nachum, o escriturário, disse: Eu o recebi do rabino Meyasha, que o recebeu de seu pai, que o recebeu de Zugot [pares de Sábios líderes desde os primeiros anos do período tannaítico], que o recebeu dos Profetas, [como] Lei de Moshe, do Sinai: no caso de quem semeia seu campo com dois tipos de trigo - se ele os transforma em um único celeiro, ele dá um Peah ; se dois celeiros, dois Peot .

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שָׂדֶה שֶׁקְּצָרוּהָ כּוּתִים, קְצָרוּהָ לִסְטִים, קִרְסְמוּהָ נְמָלִים, שְׁבָרַתָּהּ הָרוּחַ אוֹ בְהֵמָה, פְּטוּרָה. קָצַר חֶצְיָהּ וְקָצְרוּ לִסְטִים חֶצְיָהּ, פְּטוּרָה, שֶׁחוֹבַת הַפֵּאָה בַּקָּמָה:

Se um campo foi colhido por não-judeus, colhido por ladrões, mastigado por formigas ou quebrado por animais do vento, é isento [de Peah ]. Se ele [o proprietário] colheu metade e [então] ladrões colheram metade, é isento, uma vez que a obrigação de Peah se aplica apenas a grãos em pé.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

קְצָרוּהָ לִסְטִים חֶצְיָהּ וְקָצַר הוּא חֶצְיָהּ, נוֹתֵן פֵּאָה מִמַּה שֶּׁקָּצָר. קָצַר חֶצְיָהּ וּמָכַר חֶצְיָהּ, הַלּוֹקֵחַ נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל. קָצַר חֶצְיָהּ וְהִקְדִּישׁ חֶצְיָהּ, הַפּוֹדֶה מִיַּד הַגִּזְבָּר, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

Se ladrões colhiam metade, e [então] ele [o dono] colhia metade, ele dava a Peah o que colhia. Se ele colhe metade e vende a outra metade, o comprador dá Peah por todo o campo. Se ele colheu metade e dedicou [a outra] metade [para uso no Templo], quem o redime do tesoureiro dá Peah por todo [o campo].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo