Mikvaot 2
הַטָּמֵא שֶׁיָּרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָמֵא:
Alguém que desceu para mergulhar [em um micvê ], e há uma incerteza quanto à imersão ou não, ou uma incerteza sobre se continha quarenta se'ah [uma unidade específica de volume] ou não ; ou se houvesse duas mikva'ot [coletas de água coletadas por meios naturais e imersas em purificação], uma com quarenta se'ah e outra sem, e alguém imerso em uma delas, mas ele não sabe em qual aquele que ele imergiu, sua incerteza é impura [isto é, o caso é incerto e resolvido como impuro].
מִקְוֶה שֶׁנִּמְדַּד וְנִמְצָא חָסֵר, כָּל טָהֳרוֹת שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל גַּבָּיו לְמַפְרֵעַ, בֵּין בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד בֵּין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טְמֵאוֹת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּטֻמְאָה חֲמוּרָה. אֲבָל בְּטֻמְאָה קַלָּה, כְּגוֹן אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, וְשָׁתָה מַשְׁקִין טְמֵאִים, בָּא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִים, אוֹ שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רֻבּוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין, וְיָרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא, שֶׁרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בְחֶזְקַת טֻמְאָה, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיִּוָּדַע שֶׁטָּהַר. אֲבָל סְפֵקוֹ לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא, טָהוֹר:
Um mikveh que foi medido e encontrado em falta [as quarenta se'ah necessárias de água], todas as purificações que foram feitas sobre ele, seja em um domínio privado ou em um domínio público, são retroativamente impuras. A que [casos] isso se aplica? Para uma impureza severa [isto é, algo que foi tornado impuro por uma Origem da impureza]. Mas com uma leve impureza, como quem come alimentos impuros ou bebe bebidas impuras, ou cuja cabeça e a maioria de seu corpo entram em águas calmas, ou se três log [uma medida específica de volume] de água calda caírem sobre a cabeça e a maioria do corpo e a pessoa desceu para mergulhar; [em tais casos], se houver uma incerteza quanto à imersão ou não, ou mesmo se imergiu, se houver uma incerteza quanto à presença ou não de quarenta se'ah , ou se houver havia dois mikva'ot , um com quarenta se'ah nele e outro sem, e ele imerso em um deles, mas não sabe em qual deles imerso, [nesses casos], sua incerteza é pura [ou seja, os casos são incerto e resolvido como puro]. O rabino Yose considera impuro, como o rabino Yose diz: Tudo o que tem uma presunção de impureza permanece para sempre em seu estado inválido, até que se saiba que foi purificado. Mas sua incerteza [em relação à sua capacidade] de se tornar impuro ou tornar [algo mais] impuro é pura [ou seja, tais casos são incertos e resolvidos como puros].
סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים, סָפֵק נָפְלוּ, סָפֵק לֹא נָפְלוּ, אֲפִלּוּ נָפְלוּ, סָפֵק יֶשׁ בָּהֶם אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בָּהֶם, שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד אֵין בּוֹ, נָפַל לְאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה. הָיוּ שְׁנֵיהֶם פְּחוּתִים מֵאַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפַל לְאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה:
Casos de incerteza em relação às águas atraídas são considerados puros pelos Sábios. [Por exemplo,] se é incerto se [as águas desenhadas] caíram ou não caíram [em um micvê ]; mesmo que caíssem, se houvesse uma incerteza sobre se elas [as águas do micvê ] continham quarenta se'ah ou não; ou se havia dois mikva'ot , um mikveh contendo quarenta se'ah e um não, e [águas desenhadas] caíam em um deles e não se sabia em que caíam [em todos esses casos] sua incerteza é pura , porque alguém tem algo sobre o qual se apoiar [uma presunção de pureza]. Se ambos [ mikvaot ] continham menos de quarenta se'ah , e [águas desenhadas] caíssem em um deles e não se soubesse em que caí, sua incerteza é impura [isto é, tal caso é incerto e resolvido como impuro], já que não se tem nada sobre o que se apoiar [uma presunção de pureza].
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, רְבִיעִית מַיִם שְׁאוּבִין בַּתְּחִלָּה, פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, וּשְׁלשָׁה לֻגִּין עַל פְּנֵי הַמַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף, שִׁעוּרוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין:
O rabino Eliezer diz: Um revi'it [uma medida específica de volume, um quarto de um log ] de águas desenhadas torna um micvê inválido desde o início [ou seja, se as águas estivessem no poço antes que as águas válidas do micvê fossem adicionadas, como também como três toras [de águas retiradas que foram adicionadas] na superfície das águas [válidas]. E os Sábios dizem: quer no início [antes que houvesse águas na cova] ou no final [depois que foram adicionadas águas válidas menores que quarenta se'ah ], a medida [para a quantidade mínima de águas invalidate a mikveh ] é três log .
מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שָׁלשׁ גֻּמּוֹת שֶׁל מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁל לֹג לֹג, אִם יָדוּעַ שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ אַרְבָּעִים סְאִין מַיִם כְּשֵׁרִין עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעוּ לַגֻּמָּא הַשְּׁלִישִׁית, כָּשֵׁר. וְאִם לָאו, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמִקְוֶה סָמוּךְ לְמִקְוֶה:
Em relação a um micvê que possui três sulcos contendo águas desenhadas [ao longo de seu lado inclinado, de modo que cada sulco esteja acima do próximo], com um registro em cada um, se for sabido que quarenta se'ah de água válida caíram antes de chegarem ao rio. terceiro sulco, é válido; e se não, é inválido. O rabino Shimon considera isso válido porque é como um micvê próximo a um micvê .
הַמְסַנֵּק אֶת הַטִּיט לַצְּדָדִין וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, כָּשֵׁר. הָיָה תוֹלֵשׁ וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן לִשְׁאֹב:
Aquele que remove o gesso [do chão do mikveh ] para os lados e três toras [de água] fluem dele [do gesso], é válido. Se alguém remover [o gesso das águas do micvê ] e três toras derramarem dele, será inválido [uma vez que são consideradas águas de arrasto]. E o rabino Shimon considera que é válido porque não se pretendia tirar [as águas nesse caso].
הַמַּנִּיחַ קַנְקַנִּים בְּרֹאשׁ הַגַּג לְנַגְּבָן וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא, אִם יֶשׁ בּוֹ כִמְעַט מַיִם בַּבּוֹר, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר, אוֹ יִכְפֶּה, אֲבָל לֹא יְעָרֶה:
Quem coloca jarros no telhado para secá-los, e eles se enchem de água, diz o rabino Eliezer: se é a estação das chuvas, ou se há água no poço [mesmo que não seja a estação das chuvas], alguém pode quebrar os jarros [de modo que suas águas fluam para o micvê ]; e, se não, não se deve quebrá-los [para que as águas fluam, pois essas águas invalidariam o micvê , como as águas desenhadas]. O rabino Yehoshua diz: de qualquer maneira, alguém pode quebrá-los ou derrubá-los, mas não pode derramá-los.
הַסַּיָּד שֶׁשָּׁכַח עָצִיץ בַּבּוֹר וְנִתְמַלֵּא מַיִם, אִם הָיוּ הַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו כָּל שֶׁהוּא, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר:
O estucador que esqueceu sua panela na cova e ela encheu de água, se as águas flutuassem em alguma quantidade por cima dela, pode-se quebrá-la [sobre o mikveh para adicionar suas águas, e isso não é considerado água retirada] ; e se não, não se pode quebrá-lo [e adicioná-lo, pois essas águas seriam consideradas atraídas e, portanto, inválidas], segundo o rabino Eliezer. E o rabino Yehoshua diz: de qualquer maneira, pode-se quebrá-lo.
הַמְסַדֵּר קַנְקַנִּים בְּתוֹךְ הַבּוֹר וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁבָּלַע הַבּוֹר אֶת מֵימָיו, הֲרֵי זֶה יְשַׁבֵּר:
Aquele que arruma jarros em uma cova e encheu de água, mesmo que a cova absorva todas as suas águas [de modo que a única água que restava nela era a água nos jarros], pode-se quebrá-los [deixando a água entrar no micvê] , e ainda será válido e não será considerado água retirada].
מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם וָטִיט, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מַטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בַּמַּיִם וּבַטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט מַטְבִּילִין. בְּטִיט שֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו. הָיוּ הַמַּיִם מִצַּד אֶחָד, מוֹדֶה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁמַּטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט אָמְרוּ. בְּטִיט שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. אַבָּא אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹלְעַאי אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁהַמִּשְׁקֹלֶת יוֹרֶדֶת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַיּוֹרֵד בְּפִי חָבִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַנִּכְנָס בִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַנִּמְדָּד בַּלֹּג:
Um mikveh contendo água e gesso chega a quarenta se'ah , o rabino Eliezer diz: alguém mergulha [a si mesmo ou outros itens] na água e não mergulha no gesso. O rabino Yehoshua diz: [mergulha-se] na água e no gesso. Em que gesso alguém pode mergulhar? No gesso, a água flutua acima. Se as águas estavam de um lado, o rabino Yehoshua concorda que se mergulha na água e não mergulha no gesso. Sobre qual gesso foi dito isso? Quanto ao gesso no qual uma cana desce por si mesma, de acordo com o rabino Meir. O rabino Yehuda diz: um lugar onde [o gesso é fino o suficiente para] que uma régua de medição não fique [reta]. Abba Elazar ben Dolai diz: um lugar onde o peso de um [construtor] desce. O rabino Eliezer diz: aquele [gesso] que desce para um barril [com uma abertura estreita, quando derramado]. O rabino Shimon diz: aquilo que pode entrar no tubo de um balão. O rabino Elazar bar Tzadok diz: aquilo que pode ser medido com um tronco [isto é, uma embarcação com uma abertura mais larga, usada para medir um tronco ].