Menachot 9
שְׁתֵּי מִדּוֹת שֶׁל יָבֵשׁ הָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, עִשָּׂרוֹן, וַחֲצִי עִשָּׂרוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, עִשָּׂרוֹן, עִשָּׂרוֹן, וַחֲצִי עִשָּׂרוֹן. עִשָּׂרוֹן מֶה הָיָה מְשַׁמֵּשׁ, שֶׁבּוֹ הָיָה מוֹדֵד לְכָל הַמְּנָחוֹת. לֹא הָיָה מוֹדֵד, לֹא בְשֶׁל שְׁלשָׁה לְפַר, וְלֹא בְשֶׁל שְׁנַיִם לְאַיִל, אֶלָּא מוֹדְדָן עֶשְׂרוֹנוֹת. חֲצִי עִשָּׂרוֹן מֶה הָיָה מְשַׁמֵּשׁ, שֶׁבּוֹ הָיָה מוֹדֵד חֲבִתֵּי כֹהֵן גָּדוֹל, מֶחֱצָה בַּבֹּקֶר וּמֶחֱצָה בֵּין הָעַרְבָּיִם:
Havia duas medidas no templo: o issaron [uma medida específica de volume] e o meio- issaron . O rabino Meir diz: o issaron , [outro] issaron e meio- issaron . Para que finalidade a medida issaron serviu? Com ele, ele media todas as ofertas de grãos. Ele não mediria com uma medida de três issarons para um touro ou com uma medida de dois issarons para um carneiro. Em vez disso, eles mediriam com esronot . Com que finalidade a medida de meio- emissário serviu? Ao usá-lo, ele media os biscoitos do sumo sacerdote, metade da manhã e a metade da tarde.
שֶׁבַע מִדּוֹת שֶׁל לַח הָיוּ בַמִּקְדָּשׁ. הִין, וַחֲצִי הַהִין, וּשְׁלִישִׁית הַהִין, וּרְבִיעִית הַהִין, לֹג, וַחֲצִי לֹג, וּרְבִיעִית לֹג. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, שְׁנָתוֹת הָיוּ בַהִין, עַד כָּאן לְפַר, עַד כָּאן לְאַיִל, עַד כָּאן לְכֶבֶשׂ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לֹא הָיָה שָׁם הִין, וְכִי מֶה הָיָה הַהִין מְשַׁמֵּשׁ. אֶלָּא מִדָּה יְתֵרָה שֶׁל לֹג וּמֶחֱצָה הָיְתָה, שֶׁבָּהּ הָיָה מוֹדֵד לְמִנְחַת כֹּהֵן גָּדוֹל, לֹג וּמֶחֱצָה בַּבֹּקֶר וְלֹג וּמֶחֱצָה בֵּין הָעַרְבָּיִם:
Havia sete vasos de medição de líquidos no Templo: o hin [uma medida específica do volume de líquido], o meio- hin , o terceiro- hin , o quarto- hin , o log [uma medida específica do volume de líquido], a metade - log e o quarto de log . O rabino Eliezer bar Zadok diz: havia marcas na medida hin : até agora para um touro, até agora para um carneiro e até agora para um cordeiro. O rabino Shimon diz: não havia nenhuma medida de hin , para que finalidade o hin poderia servir? Em vez disso, havia uma medida adicional de um tronco e meio pelo qual ele media [o óleo] para a oferta de cereais do sumo sacerdote, um tronco e meio pela manhã e um tronco e meio à noite.
רְבִיעִית מֶה הָיְתָה מְשַׁמֶּשֶׁת. רְבִיעִית מַיִם לִמְצֹרָע, וּרְבִיעִית שֶׁמֶן לְנָזִיר. חֲצִי לֹג מֶה הָיָה מְשַׁמֵּשׁ. חֲצִי לֹג מַיִם לְסוֹטָה. וַחֲצִי לֹג שֶׁמֶן לְתוֹדָה. וּבַלֹּג הָיָה מוֹדֵד לְכָל הַמְּנָחוֹת. אֲפִלּוּ מִנְחָה שֶׁל שִׁשִּׁים עִשָּׂרוֹן, נוֹתֵן לָהּ שִׁשִּׁים לֹג. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, אֲפִלּוּ מִנְחָה שֶׁל שִׁשִּׁים עִשָּׂרוֹן, אֵין לָהּ אֶלָּא לֻגָּהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יד), לְמִנְחָה וְלֹג שָׁמֶן. שִׁשָּׁה לְפַר, אַרְבָּעָה לְאַיִל, שְׁלשָׁה לְכֶבֶשׂ, שְׁלשָׁה וּמֶחֱצָה לַמְּנוֹרָה, מֵחֲצִי לֹג לְכָל נֵר:
Para que propósito o Quarter- log servir? Um quarto de log de água para a pessoa com doença de pele e um quarto de log de óleo para o nazirita. Para que finalidade o meio- log serviu? A meia- log de água para a sotah [adúltera suspeito submetido a um julgamento por ordálio através beber as águas amargas] e uma meia- log do petróleo para a oferta de ação de graças. Com o log, medimos [o óleo] para todas as ofertas de grãos. Até uma oferta de grãos de sessenta issaron exigia sessenta log [de petróleo]. O rabino Eliezer ben Yaakov diz: mesmo uma oferta de grãos de sessenta décimos exigia apenas um tronco [de óleo], pois está escrito: “Para uma oferta de grãos e um tronco de óleo” (Levítico 14:21). Seis [ log ] para um touro, quatro para um carneiro e três para um cordeiro, três metade para o castiçal, meio log para cada lâmpada.
מְעָרְבִין נִסְכֵּי אֵילִים בְּנִסְכֵּי פָרִים, נִסְכֵּי כְבָשִׂים בְּנִסְכֵּי כְבָשִׂים, שֶׁל יָחִיד בְּשֶׁל צִבּוּר, שֶׁל יוֹם בְּשֶׁל אָמֶשׁ. אֲבָל אֵין מְעָרְבִין נִסְכֵּי כְבָשִׂים בְּנִסְכֵּי פָרִים וְאֵילִים. וְאִם בְּלָלָן אֵלּוּ בִפְנֵי עַצְמָן וְאֵלּוּ בִפְנֵי עַצְמָן, וְנִתְעָרְבוּ, כְּשֵׁרִין. אִם עַד שֶׁלֹּא בָלַל, פָּסוּל. הַכֶּבֶשׂ הַבָּא עִם הָעֹמֶר, אַף עַל פִּי שֶׁמִּנְחָתוֹ כְפוּלָה, לֹא הָיוּ נְסָכָיו כְּפוּלִין:
Pode-se misturar as libações de touros com as libras de carneiros, ou as libações de cordeiros com as libações de outros cordeiros, ou as de uma oferta individual com as de uma oferta comunitária, ou as de uma oferta hoje, com as de ontem uma oferta; mas não se pode misturar as libações de cordeiros com libações de touros ou carneiros. E se eles misturaram por conta própria, e misturaram por conta própria, e então foram misturados, eles são válidos. Mas se antes de cada um deles ser misturado [por si só eles foram misturados], eles são inválidos. O cordeiro que foi oferecido com o omer [a oferta especial de cevada, oferecida no dia seguinte a Pessach, que permite o consumo dos grãos colhidos no último ano], mesmo que sua oferta de grãos fosse dobrada, suas libações não eram dobradas.
כָּל הַמִּדּוֹת שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, הָיוּ נִגְדָּשׁוֹת, חוּץ מִשֶּׁל כֹּהֵן גָּדוֹל, שֶׁהָיָה גוֹדְשָׁהּ לְתוֹכָהּ. מִדּוֹת הַלַּח, בֵּרוּצֵיהֶן קֹדֶשׁ. וּמִדּוֹת הַיָּבֵשׁ, בֵּרוּצֵיהֶן חֹל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מִדּוֹת הַלַּח קֹדֶשׁ, לְפִיכָךְ בֵּרוּצֵיהֶן קֹדֶשׁ. וּמִדּוֹת הַיָּבֵשׁ חֹל, לְפִיכָךְ בֵּרוּצֵיהֶן חֹל. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לֹא מִשּׁוּם זֶה, אֶלָּא שֶׁהַלַּח נֶעְכָּר, וְהַיָּבֵשׁ אֵינוֹ נֶעְכָּר:
Todas as medidas no templo foram amontoadas, exceto a usada para a [oferta de cereais] do sumo sacerdote, que incluía em si a quantidade amontoada. O transbordamento das medidas líquidas era sagrado, mas o transbordamento das medidas secas não era sagrado. O rabino Akiva diz: os vasos de medição de líquidos eram sagrados; portanto, seu transbordamento também era sagrado; os vasos de medição a seco não eram sagrados; portanto, seu transbordamento não era santo. O rabino Yose diz: não é por isso, mas porque os líquidos são agitados e as medidas secas não.
כָּל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר וְהַיָּחִיד טְעוּנִין נְסָכִים, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפֶּסַח וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם, אֶלָּא שֶׁחַטָּאתוֹ שֶׁל מְצֹרָע וַאֲשָׁמוֹ טְעוּנִים נְסָכִים:
Todas as ofertas da comunidade e do indivíduo exigem libações, exceto o primogênito, o dízimo do gado, a pessach , a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; Mas a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa da metzora [Uma tornada severamente impura de uma doença de pele feia. Após a recuperação e a purificação, ele deve trazer ofertas.] Exigem libações.
כָּל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר אֵין בָּהֶם סְמִיכָה, חוּץ מִן הַפַּר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְוֹת, וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף שְׂעִירֵי עֲבוֹדָה זָרָה. כָּל קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד טְעוּנִים סְמִיכָה, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר וְהַפָּסַח. וְהַיּוֹרֵשׁ סוֹמֵךְ וּמֵבִיא נְסָכִים וּמֵמִיר:
Todas as ofertas da comunidade não exigem a imposição de mãos, exceto o novilho oferecido pela [transgressão] de qualquer um dos mandamentos e o bode expiatório. O rabino Shimon diz: também as cabras oferecidas pela [transgressão] da adoração de ídolos. Todas as ofertas de um indivíduo exigem a imposição de mãos, exceto o primogênito, o dízimo do gado e a pesach . E um herdeiro pode impor suas mãos [sobre eles], e ele pode trazer as libações, e [se ele errar] substitui [outro animal por isso, é santo].
הַכֹּל סוֹמְכִין, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן, סוּמָא, וְנָכְרִי, וְהָעֶבֶד, וְהַשָּׁלִיחַ, וְהָאִשָּׁה. וּסְמִיכָה, שְׁיָרֵי מִצְוָה, עַל הָרֹאשׁ, בִּשְׁתֵּי יָדָיִם. וּבִמְקוֹם שֶׁסּוֹמְכִין שׁוֹחֲטִין, וְתֵכֶף לַסְּמִיכָה שְׁחִיטָה:
Todos realizam a imposição de mãos, exceto surdos-mudos, uma pessoa louca, um menor, uma pessoa cega, um não-judeu, um escravo, um agente e uma mulher. A imposição de mãos - a última parte do mandamento [de trazer a oferta] - está na cabeça e [é realizada] com as duas mãos, o lugar que eles matariam é onde as mãos são colocadas [sobre o animal], e imediatamente depois de impor as mãos, eles a matariam.
חֹמֶר בַּסְּמִיכָה מִבַּתְּנוּפָה וּבַתְּנוּפָה מִבַּסְּמִיכָה, שֶׁאֶחָד מֵנִיף לְכָל הַחֲבֵרִים וְאֵין אֶחָד סוֹמֵךְ לְכָל הַחֲבֵרִים. וְחֹמֶר בַּתְּנוּפָה, שֶׁהַתְּנוּפָה נוֹהֶגֶת בְּקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד וּבְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, בַּחַיִּים וּבַשְּׁחוּטִין, בְּדָבָר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ רוּחַ חַיִּים וּבְדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ רוּחַ חַיִּים, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בַּסְּמִיכָה:
Há uma severidade em relação à imposição de mãos, que é maior do que em relação à ondulação [partes de uma oferta] e [em uma rigidez] em relação à ondulação maior do que em relação à imposição das mãos. Pois um indivíduo pode acenar em nome de todos os outros, mas um indivíduo não pode impor as mãos em nome de todos os outros. E há um rigor quanto à ondulação, pois a ondulação ocorre para oferendas do indivíduo e para oferendas da comunidade, para animais vivos e para animais abatidos, e para coisas que têm uma alma viva e para coisas que não têm uma alma viva [isto é, ofertas de grãos]; mas não é assim com a imposição das mãos.