Mishnah
Mishnah

Menachot 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל הַמְּנָחוֹת שֶׁנִּקְמְצוּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, כְּשֵׁרוֹת, אֶלָּא שֶׁלֹּא עָלוּ לַבְּעָלִים מִשּׁוּם חוֹבָה, חוּץ מִמִּנְחַת חוֹטֵא, וּמִנְחַת קְנָאוֹת. מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁקְּמָצָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, נָתַן בַּכְּלִי, וְהִלֵּךְ, וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, פְּסוּלוֹת. כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, לְשֵׁם מִנְחַת חוֹטֵא וּלְשֵׁם מִנְחַת נְדָבָה, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, לְשֵׁם מִנְחַת נְדָבָה וּלְשֵׁם מִנְחַת חוֹטֵא:

Todas as ofertas de grãos das quais foram retirados punhados não são válidas, mas não cumprem a obrigação de seus proprietários. [Isso é verdade], exceto a oferta de cereais de um pecador ou a oferta de cereais provocada pelo ciúme [pela suspeita adúltera]. As ofertas de cereais de um pecador e de ciúmes dos quais punhados foram colhidos não por causa deles, ou que foram colocados em um vaso, ou que foram trazidos [para o altar], ou não foram queimados por causa deles, ou um [ ação foi feita] por eles mesmos e o outro não ou por eles mesmos, ou uma [ação foi realizada] não por eles mesmos e uma [foi feita] por eles mesmos, eles são inválidos. O que [se entende por] ["uma ação realizada] por eles mesmos e [uma ação] não por eles mesmos?" Por causa da oferta de cereais do pecador e por causa da oferta voluntária de grãos. [E o que se entende por "uma ação realizada] não por eles mesmos e [uma ação] por eles mesmos"? Com a intenção de uma oferta voluntária de grão e com a intenção de uma oferta de grão de um pecador.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אַחַת מִנְחַת חוֹטֵא וְאַחַת כָּל הַמְּנָחוֹת שֶׁקְּמָצָן זָר, אוֹנֵן, טְבוּל יוֹם, מְחֻסַּר בְּגָדִים, מְחֻסַּר כִּפּוּרִים, שֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, עָרֵל, טָמֵא, יוֹשֵׁב, עוֹמֵד עַל גַּבֵּי כֵלִים, עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, עַל גַּבֵּי רַגְלֵי חֲבֵרוֹ, פָּסָל. קָמַץ בִּשְׂמֹאל, פָּסָל. בֶּן בְּתֵירָא אוֹמֵר, יַחֲזִיר וְיַחֲזֹר וְיִקְמֹץ בְּיָמִין. קָמַץ וְעָלָה בְיָדוֹ צְרוֹר אוֹ גַרְגִּיר מֶלַח אוֹ קֹרֶט שֶׁל לְבוֹנָה, פָּסַל, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, הַקֹּמֶץ הַיָּתֵר וְהֶחָסֵר, פָּסוּל. אֵיזֶה הוּא הַיָּתֵר, שֶׁקְּמָצוֹ מְבֹרָץ. וְחָסֵר, שֶׁקְּמָצוֹ בְרָאשֵׁי אֶצְבְּעוֹתָיו. כֵּיצַד הוּא עוֹשֶׂה, פּוֹשֵׁט אֶת אֶצְבְּעוֹתָיו עַל פַּס יָדוֹ:

A oferta de cereais de um pecador e as ofertas de cereais dos quais punhados foram tomados por um zar [não-sacerdote], por uma pessoa em luto [por um parente que ainda não foi sepultado], por um tevul yom [uma pessoa que imerso naquele dia para se purificar, mas quem deve esperar que o cair da noite seja totalmente puro], por uma pessoa que não tem roupas [sacerdotais], por um mechusar kippurim [uma pessoa que é obrigada a oferecer uma oferta de expiação antes de participar uma oferta], por uma pessoa com mãos e pés não lavados, por um homem incircunciso, por uma pessoa impura, por uma pessoa que está sentada ou em pé em vasos, um animal ou nas pernas de um amigo - essas [ofertas] são inválidos. Se ele pegou o punhado com a mão esquerda, a oferta é inválida. Ben Betera diz: ele deve devolvê-lo e pegar o punhado novamente com a direita. Se ele pegou o punhado, e uma pedra ou um pedaço de sal ou um resquício de incenso veio com ele na mão, é inválido, porque disseram: alguém que leva muito ou pouco [como] o punhado, é inválido. O que é demais? Se ele pegasse um punhado de pilhas. E muito pouco? Se ele pegasse o punhado com as pontas dos dedos. Como ele deveria fazer isso? Estenda os dedos na palma da mão [e traga a farinha com os três dedos do meio na palma da mão].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רִבָּה שַׁמְנָהּ, וְחִסַּר שַׁמְנָהּ, חִסַּר לְבוֹנָתָהּ, פְּסוּלָה. הַקּוֹמֵץ אֶת הַמִּנְחָה לֶאֱכֹל שְׁיָרֶיהָ בַחוּץ, אוֹ כַזַּיִת מִשְּׁיָרֶיהָ בַחוּץ, לְהַקְטִיר קֻמְצָהּ בַּחוּץ, אוֹ כַזַּיִת מִקֻּמְצָהּ בַּחוּץ, אוֹ לְהַקְטִיר לְבוֹנָתָהּ בַּחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל שְׁיָרֶיהָ לְמָחָר, אוֹ כַזַּיִת מִשְּׁיָרֶיהָ לְמָחָר, לְהַקְטִיר קֻמְצָהּ לְמָחָר, אוֹ כַזַּיִת מִקֻּמְצָהּ לְמָחָר, אוֹ לְהַקְטִיר לְבוֹנָתָהּ לְמָחָר, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. זֶה הַכְּלָל, כָּל הַקּוֹמֵץ, וְהַנּוֹתֵן בִּכְלִי, וְהַמְהַלֵּךְ, וְהַמַּקְטִיר, לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. קָמַץ בִּשְׁתִיקָה וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנּוֹ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר בִּשְׁתִיקָה, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ:

Se ele usou muito óleo, pouco óleo ou pouco incenso, é inválido. Quem tira um punhado da oferta de cereais [pretendendo] comer o restante [da oferta] fora do templo ou uma azeitona's granel fora; Ou para queimar um punhado ou uma azeitona's grosso do punhado lá fora; ou para queimar seu incenso lá fora, é inválido, mas não implica karet [punição divinamente imposta que consiste em morte em tenra idade sem descendência]. [Aquele que tira um punhado da oferta de grãos que pretende] comer o restante no dia seguinte ou uma azeitona's a granel no dia seguinte; ou queimar o punhado no dia seguinte ou uma azeitona's grande parte do punhado no dia seguinte; ou queimar seu incenso no dia seguinte, é piggul [um sacrifício que se torna impróprio devido à intenção do padre oficiante de consumi-lo fora do tempo permitido], e eles seriam responsáveis ​​por karet [punição divinamente imposta que consiste em morte em tenra idade sem descendência]. Esta é a regra geral: quem pega o punhado, ou o coloca em um vaso, ou o leva ao altar, ou o queima, [pretendendo] comer [a quantidade] que normalmente é consumida, ou queimar [a quantidade ] que normalmente é queimado: fora do local prescrito [o pátio do templo], [a minhah] é inválido, mas não resulta em karet ; após o tempo designado, é piggul [um sacrifício impróprio devido à intenção de consumi-lo fora do tempo permitido] e resulta em karet , desde que a [porção que] permita seja oferecida conforme necessário. Como é a [porção que] permite oferecida conforme necessário "? Se alguém pegasse o punhado em silêncio [isto é, sem intenção expressa], e o colocasse em um vaso e o carregasse, e o queimasse, [queimasse] hora designada; ou se alguém pegasse o punhado [pretendendo comer a oferta de cereais] após o tempo designado e o colocasse em um vaso, o carregasse e o queimasse em silêncio, ou se pegasse o punhado e o colocasse em um embarcou, levou e queimou [pretendendo comer a oferta de cereais] após o tempo designado, oferecendo a [porção que] permite conforme necessário.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. קָמַץ חוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנּוֹ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁקְּמָצָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנָּן, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנָּן, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:

Como a [parte que] permite não é oferecida conforme necessário? Se alguém pegasse o punhado [pretendendo comê-lo] fora do local designado, [e] o colocasse em um vaso, o levasse ao altar e o queimasse [com a intenção de comê-lo] após o tempo designado; Ou se alguém pegasse o punhado [pretendendo comê-lo] após o tempo designado, [e] o colocasse em um vaso, o levasse ao altar e o queimasse [com intenção de comê-lo] fora do local designado, ou se o punhado, colocou-o em um vaso, levou-o ao altar e queimou-o [pretendendo comê-lo] fora do tempo designado. Se alguém pegasse o punhado de um pecador's oferta de cereais ou oferta de cereais de ciúme, não para o seu próprio bem, e a colocou em um vaso, levou-a ao altar e a queimou [pretendendo comê-las] após o tempo designado; Ou se alguém pegasse o punhado [deles, pretendendo comer] após o tempo designado, [e] o colocasse em um vaso, o levasse ao altar e o queimasse não por sua causa, ou se alguém pegasse o punhado , coloque-o em um vaso, leve-o até o altar e queime por causa de outra coisa - esta é a [porção] que as permissões não são oferecidas conforme necessário. [Se pretender] comer uma azeitona'a granel fora do local designado [e] uma azeitona'a granel no dia seguinte, [ou] uma azeitona's a granel no dia seguinte [e] uma azeitona's a granel fora do local designado; Meia azeitona'a granel fora do local designado [e] meia azeitona's a granel no dia seguinte; Meia azeitona's a granel no dia seguinte [e] meia azeitona's fora do local designado, [O sacrifício] é impróprio e não implica karet . O rabino Judá disse: esta é a regra geral: onde a intenção [imprópria] do tempo precede a intenção [imprópria] do lugar, [o sacrifício] é piggul , e eles seriam responsáveis ​​pelo karet ; mas se a intenção [imprópria] do lugar precede a intenção [imprópria] do tempo, é inválida e não implica karet . Mas os Sábios dizem: em ambos os casos [o sacrifício] é inválido e não implica karet . [Se pretender] comer meia azeitona's a granel [depois da hora prevista ou fora do local pretendido] [e] para queimar meia azeitona's granel [similarmente] - é válido, pois comer e queimar não combina [para igualar o granel de uma azeitona].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Próximo capítulo