Comentário sobre Menachot 1:4
כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. קָמַץ חוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנּוֹ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִמְקוֹמוֹ, מִנְחַת חוֹטֵא וּמִנְחַת קְנָאוֹת שֶׁקְּמָצָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר חוּץ לִזְמַנָּן, אוֹ שֶׁקָּמַץ חוּץ לִזְמַנָּן, וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁקָּמַץ וְנָתַן בַּכְּלִי וְהִלֵּךְ וְהִקְטִיר שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:
Como a [parte que] permite não é oferecida conforme necessário? Se alguém pegasse o punhado [pretendendo comê-lo] fora do local designado, [e] o colocasse em um vaso, o levasse ao altar e o queimasse [com a intenção de comê-lo] após o tempo designado; Ou se alguém pegasse o punhado [pretendendo comê-lo] após o tempo designado, [e] o colocasse em um vaso, o levasse ao altar e o queimasse [com intenção de comê-lo] fora do local designado, ou se o punhado, colocou-o em um vaso, levou-o ao altar e queimou-o [pretendendo comê-lo] fora do tempo designado. Se alguém pegasse o punhado de um pecador's oferta de cereais ou oferta de cereais de ciúme, não para o seu próprio bem, e a colocou em um vaso, levou-a ao altar e a queimou [pretendendo comê-las] após o tempo designado; Ou se alguém pegasse o punhado [deles, pretendendo comer] após o tempo designado, [e] o colocasse em um vaso, o levasse ao altar e o queimasse não por sua causa, ou se alguém pegasse o punhado , coloque-o em um vaso, leve-o até o altar e queime por causa de outra coisa - esta é a [porção] que as permissões não são oferecidas conforme necessário. [Se pretender] comer uma azeitona'a granel fora do local designado [e] uma azeitona'a granel no dia seguinte, [ou] uma azeitona's a granel no dia seguinte [e] uma azeitona's a granel fora do local designado; Meia azeitona'a granel fora do local designado [e] meia azeitona's a granel no dia seguinte; Meia azeitona's a granel no dia seguinte [e] meia azeitona's fora do local designado, [O sacrifício] é impróprio e não implica karet . O rabino Judá disse: esta é a regra geral: onde a intenção [imprópria] do tempo precede a intenção [imprópria] do lugar, [o sacrifício] é piggul , e eles seriam responsáveis pelo karet ; mas se a intenção [imprópria] do lugar precede a intenção [imprópria] do tempo, é inválida e não implica karet . Mas os Sábios dizem: em ambos os casos [o sacrifício] é inválido e não implica karet . [Se pretender] comer meia azeitona's a granel [depois da hora prevista ou fora do local pretendido] [e] para queimar meia azeitona's granel [similarmente] - é válido, pois comer e queimar não combina [para igualar o granel de uma azeitona].
Bartenura on Mishnah Menachot
English Explanation of Mishnah Menachot
If one took out the fistful of a sinner’s minhah or the minhah of jealousy for the sake of something else, and received, carried it to the altar, and burned [intending to eat them] after their designated time; Or if one took out the fistful [from them, intending to eat] after their designated time, [and] received, carried it to the altar, and burned for the sake of something else, or if one took out the fistful, received, carried it to the altar, and burned for the sake of something else;
Rabbi Judah said: this is the general rule: where the [improper] intention of time precedes the [improper] intention of place, [the sacrifice] is piggul, and involves karet; but if the [improper] intention of place precedes the [improper] intention of time, it is invalid and does not involve kareth.
In these cases the mattir was not offered in accordance with the law
But the sages say: in both cases [the sacrifice] is invalid and does not involve karet.
[If one intended] to eat as much as an olive outside its designated place [and] as much as an olive on the next day, [or] as much as an olive on the next day [and] as much as an olive outside its designated place; Half as much as an olive outside its designated place [and] half as much as an olive on the next day; Half as much as an olive on the next day [and] half as much as an olive outside its designated place, [The sacrifice] is unfit, and does not involve karet.
[If one intends] to eat half as much as an olive [after its intended time or outside its intended place] [and] to burn half as much as an olive [similarly] it is valid, for eating and burning do not combine.
This mishnah is nearly identical to Zevahim 2:4-5, with the exception that the actions here are relevant to a minhah whereas Zevahim discussed animal sacrifices. For commentary, see there.