Mishnah
Mishnah

Meguilá 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

מְגִלָּה נִקְרֵאת בְּאַחַד עָשָׂר, בִּשְׁנֵים עָשָׂר, בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר, בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר, בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר, לֹא פָחוֹת וְלֹא יוֹתֵר. כְּרַכִּין הַמֻּקָּפִין חוֹמָה מִימוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן, קוֹרִין בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר. כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת, קוֹרִין בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר, אֶלָּא שֶׁהַכְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה:

A Megillah é lida no décimo primeiro (de Adar), no décimo segundo, no décimo terceiro, no décimo quarto e no décimo quinto, [às vezes em um; às vezes, por outro, como explicado abaixo]—nem antes (antes do décimo primeiro) nem depois (décimo quinto). As cidades cercadas por um muro desde os dias de Josué, filho de Freira, liam no dia quinze, [sendo escrito (Ester 9:19): "Portanto, os judeus das cidades periféricas, que vivem nas cidades não muradas, celebram o décimo quarto etc. " As cidades não muradas, comemorando o décimo quarto, implicam que as cidades muradas comemoram o décimo quinto. E "dos dias de Josué" é derivado pela identidade: "perazi" ("não murado", aqui) - "perazi" (Deuteronômio 3: 5): "além das cidades não muradas". Assim como ali, (perazi) desde os dias de Josué, filho de Freira; também aqui, desde os dias de Josué, filho de Freira. E ordenaram que as cidades cercadas por um muro desde os dias de Josué, mesmo que hoje não estejam cercadas por um muro, leiam no dia quinze, como Shushan, a fim de honrar Eretz Yisrael, que estava em ruínas no Nos dias de Mordecai e Ester, eles também leram como homens de Shushan e foram considerados como se fossem cidades muradas, embora agora estejam em ruínas, para que haja uma lembrança de Eretz Yisrael neste milagre. E Josué é mencionado porque ele foi o primeiro a começar a guerra contra Amaleque. (Êxodo 17:14): "Escreva isso (o apagamento de Amaleque) como lembrança em um pergaminho e coloque-o nos ouvidos de Josué, etc."] As aldeias e as grandes cidades leram no décimo quarto; mas as aldeias podem avançar (a leitura da Megillah) para o "dia da assembléia" (yom haknissah). [Isto é, desde que as cidades muradas leem no dia quinze, e as não muradas, no décimo quarto, todas estão incluídas. Como, então, poderia obter o décimo primeiro, o décimo segundo e o décimo terceiro? A resposta: Foi permitido às aldeias avançar sua leitura para o "dia da assembléia"— Segunda ou quinta-feira antes do décimo quarto —sendo estas (segunda e quinta-feira) os dias da assembléia, quando as aldeias se reúnem nas cidades para julgamento. Para beth-din, sente-se às segundas e quintas-feiras, pela ordenança de Esdras. Ou pode ser porque as aldeias se reúnem nas cidades às segundas e quintas-feiras para ouvir a leitura da Torá. Pois os aldeões não são tão especialistas na leitura e precisam de um dos homens da cidade para ler para eles; e os sábios não os fizeram se esforçar para voltar no dia décimo quarto, para que fossem livres em Purim para suprir as necessidades do banquete de Purim para os homens das cidades. E eles encontraram uma alusão a isso na Megillah, viz. (Ester (9:31): "cumprir estes dias de Purim em seus tempos" (bizmaneihem). Se Mardoqueu e Ester instituíssem apenas o décimo quarto e o décimo quinto deles mencionados, deveríamos ter "zmanam" (conotando duas vezes). "zmaneihem"? (conotando quatro vezes)? Ficamos sabendo que mais duas vezes foram adicionadas, além das mencionadas na Megillah. E não era necessário que as Escrituras incluíssem a décima terceira como adequada para leitura, porque o milagre, essencialmente ocorreu naquele dia, porque foi nesse dia que os judeus se reuniram para se vingar de seus inimigos, tanto em Shushan quanto nas outras províncias.Forforce, então, as Escrituras acrescentam apenas a décima primeira e a décima segunda. sugerir que os décimos sexto e décimo sétimo após o décimo quarto e décimo quinto escritos no Megillah se destinam, sendo escrito (Ibid. 27): "e (o décimo quinto) não devem ser ignorados."]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד. חָל לִהְיוֹת יוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר בַּשֵּׁנִי, כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת בַּשְּׁלִישִׁי אוֹ בָּרְבִיעִי, כְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת בָּחֲמִישִׁי, כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת, כְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה, וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם. חָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, כְּפָרִים וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת מַקְדִּימִין וְקוֹרִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר. חָל לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת, כְּפָרִים מַקְדִּימִין לְיוֹם הַכְּנִיסָה, וַעֲיָרוֹת גְּדוֹלוֹת קוֹרִין בּוֹ בַיּוֹם, וּמֻקָּפוֹת חוֹמָה לְמָחָר:

Como assim? Se o décimo quarto cair em uma segunda-feira, as aldeias e as grandes cidades lerão naquele dia, e as cidades muradas, no dia seguinte. Se cair na terça ou na quarta-feira, as aldeias avançam para o dia da assembléia, as grandes cidades o lêem no décimo quarto e as cidades muradas, no dia seguinte. Se cair na quinta-feira, as aldeias e as grandes cidades leram naquele dia, e as cidades muradas, no dia seguinte. Se cair na véspera do sábado, as aldeias avançam para o dia da assembléia, e as grandes cidades e as cidades muradas o lêem naquele dia. [Porque não há Megillah lendo no sábado, um decreto para que ele não pegue a Megillah na mão e a carregue quatro côvados no domínio público. E se fosse adiado até domingo, seria o décimo sexto, enquanto as Escrituras declaram: "e (o décimo quinto) não devem ser ignorados". E mesmo que aqueles nas cidades muradas o leiam no décimo quarto quando o décimo quinto cai no sábado, ainda assim, eles leem "Vayavo Amalek" apenas no Shabbath, que é o décimo quinto, e lêem "Pakadeti" como o haftarah, e eles reveja o halacote de Purim naquele Shabbath inteiro. Quanto à festa de Purim—alguns dizem que o têm no décimo quarto, quando lêem a Megillah; e outros, que eles demoram para depois do sábado. E assim apareceria dos Yerushalmi—que um banquete de Purim que cai no sábado é atrasado e não avançado. Mas todos concordam que não é feito no Shabbath.] Se cair no domingo, as aldeias o levarão para o dia da assembléia, que é o décimo primeiro, as grandes cidades o lerão naquele dia e as cidades muradas, no dia seguinte. O próximo dia. [Os sábios permitiram que as aldeias o levassem ao dia da assembléia somente quando Israel estivesse em suas terras e mensageiros de beth-din saíssem para informá-los quando beth-din santificou a Lua Nova e quando Pessach cai. Mas hoje em dia, quando as pessoas contam trinta dias da Megillah lendo até Pessach— se os aldeões avançassem sua leitura, observariam Pessach trinta dias após a leitura e comeriam chametz nos últimos dias de Pessach, pelo que é lida apenas em seu tempo.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵיזוֹ הִיא עִיר גְּדוֹלָה, כֹּל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ עֲשָׂרָה בַטְלָנִים. פָּחוֹת מִכָּאן, הֲרֵי זֶה כְפָר. בָּאֵלּוּ אָמְרוּ מַקְדִּימִין וְלֹא מְאַחֲרִין. אֲבָל זְמַן עֲצֵי כֹהֲנִים וְתִשְׁעָה בְאָב, חֲגִיגָה וְהַקְהֵל, מְאַחֲרִין וְלֹא מַקְדִּימִין. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ מַקְדִּימִין וְלֹא מְאַחֲרִין, מֻתָּרִין בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִיּוֹת וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, מְקוֹם שֶׁנִּכְנָסִין בְּשֵׁנִי וּבַחֲמִישִׁי. אֲבָל מְקוֹם שֶׁאֵין נִכְנָסִין לֹא בְּשֵׁנִי וְלֹא בַחֲמִישִׁי, אֵין קוֹרִין אוֹתָהּ אֶלָּא בִזְמַנָּהּ:

Qual é uma cidade grande? Onde quer que haja "dez ociosos" [na casa de oração, que estão ociosos do trabalho, sendo apoiados pela congregação para sempre serem encontrados lá no momento da oração.] Se houver menos do que isso, é uma vila . Com estes [isto é, com o tempo da leitura da Megillah], eles disseram que deve ser avançado, mas não demorado [se cair no sábado]; mas com o tempo da madeira (ofertas) dos Cohanim e do povo, [onde certas famílias trazem madeira ao Templo para a pilha de madeira (altar) em dias fixos, todos os anos (ver Ta'anith 4: 5), e eles sacrificam uma "oferta de madeira", ofertas queimadas de presentes—se (o dia marcado) cair no sábado, será adiado para o domingo], e o nono de Av [(o mesmo se aplica a todos os jejuns que caem no sábado)] e chagigah (a oferta do festival) [If yom tov cai no sábado, as ofertas pacíficas do festival são adiadas para o dia seguinte, pois podem ser feitas todos os sete dias], e hakhel [viz. (Deuteronômio 31:12): "Reúna (hakhel) o povo, etc.", onde o rei leria no livro de Deuteronômio, e todo o povo era obrigado a trazer seus filhos pequenos, viz. (Ibidem); "os homens, as mulheres e as crianças pequenas", o que é impossível no Shabbath], (se eles caem no sábado), eles estão atrasados, mas não avançados, [o tempo de sua obrigação ainda não havia chegado. (No dia 9 de Av, "Calamidade não está avançada")]. Embora eles tenham dito (em relação ao tempo da leitura da Megillah): "É avançado, mas não demorado", é permitido (em um dia em que está avançado) elogiar, jejuar e cumprir o ( Purim) obrigação de matanoth la'evyonim (dar presentes aos pobres). R. Yehudah disse: Quando é que é assim (para que as aldeias avancem a leitura para o dia da assembléia)? Onde eles se reúnem (nas grandes cidades) às segundas e quintas-feiras. Mas onde eles não se reúnem nem às segundas nem nas quintas-feiras, eles podem lê-lo apenas em seu tempo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קָרְאוּ אֶת הַמְּגִלָּה בַּאֲדָר הָרִאשׁוֹן וְנִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, קוֹרִין אוֹתָהּ בַּאֲדָר הַשֵּׁנִי, אֵין בֵּין אֲדָר הָרִאשׁוֹן לַאֲדָר הַשֵּׁנִי אֶלָּא קְרִיאַת הַמְּגִלָּה וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים:

Se eles leram a Megillah no primeiro Adar e intercalaram o ano, eles leram no segundo Adar. Não há diferença entre o primeiro Adar e o segundo Adar, mas apenas a leitura dos Megillah e matanoth la'evyonim. [Isto é o que se entende: Não há diferença entre o décimo quarto e décimo quinto do primeiro Adar e o décimo quarto e décimo quinto do segundo Adar, mas a leitura do Megillah e matanoth la'evyonim (que são obtidos no segundo e não no o primeiro). Mas no que diz respeito ao elogio e ao jejum, eles são iguais (isto é, são proibidos em ambos.)]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵין בֵּין יוֹם טוֹב לְשַׁבָּת אֶלָּא אֹכֶל נֶפֶשׁ בִּלְבָד. אֵין בֵּין שַׁבָּת לְיוֹם הַכִּפּוּרִים אֶלָּא שֶׁזֶּה זְדוֹנוֹ בִּידֵי אָדָם וְזֶה זְדוֹנוֹ בְּכָרֵת:

Não há diferença entre yom tov e Shabbath, mas somente comida (preparação), (sendo proibido no Shabbath, mas permitido no yom tov.) [Esta Mishnah está de acordo com Beth Shammai, que diz (Beitzah 1: 5): "Nem um menor, nem um lulav, nem um rolo da Torá podem ser levados ao domínio público (em yom tov) ", pois não são necessários para fins de alimentação. Mas essa não é a halachá. Governamos de acordo com Beth Hillel, que afirma que, como o transporte era permitido para fins alimentares, também era permitido para outros fins. E há também outras coisas que são proibidas no Shabbath, mas que são permitidas no Yom tov, mesmo que não sejam para fins alimentares, como a queda de frutas pela abertura (ver Beitzah 5: 1), que é permitida no Yom tov, mas não no Shabbath. Não há diferença entre Shabbath e Yom Kipur, mas essa transgressão voluntária do primeiro é punível pelo homem [pena de morte judicial], enquanto a transgressão voluntária do segundo é punível com kareth ("corte").

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֵין בֵּין הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ לַמֻּדָּר מִמֶּנּוּ מַאֲכָל אֶלָּא דְּרִיסַת הָרֶגֶל וְכֵלִים שֶׁאֵין עוֹשִׂין בָּהֶן אֹכֶל נֶפֶשׁ. אֵין בֵּין נְדָרִים לִנְדָבוֹת אֶלָּא שֶׁהַנְּדָרִים חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, וּנְדָבוֹת אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן:

Não há diferença entre o benefício de chanfrar do vizinho e a comida que se enche dele, mas "o pisar no pé" [O benefício que fica encurvado é mais rigoroso do que o que se encurva o alimento apenas naqueles que se inclinam se beneficiam não podem entrar na propriedade do outro, enquanto que bevows food may] e ((outra diferença), vasos que não são usados ​​para a preparação de alimentos, [sendo permitido emprestá-los a quem faz comida (mas não a quem se beneficia). E isso, apenas em um local onde essas embarcações não são alugadas; mas em um local onde eles são alugados, é proibido (mesmo para quem faz comida). Pois (ele é proibido) qualquer benefício que resulte em comida. Pois, se este não o tivesse beneficiado (emprestando-lhe o navio), ele não teria o benefício de um perutah em benefício alimentar. Pois com aquele perutah (salvo), ele pode comprar comida.] Não há diferença entre votos e presentes, mas é preciso fazer bom por votos, mas ele não precisa fazer bom por presentes. [("votos"): Se alguém disser: "Eu prometo trazer um holocausto", após o que ele o separou (o animal) e se perdeu, ele deve trazer um diferente 1. ("presentes" :) Se alguém disser: "este animal é (dado) como um holocausto", e foi perdido, ele não precisa trazer outro, pois não o levou consigo. Mas no que diz respeito à responsabilidade pelo atraso, ambos são os mesmos, está escrito (Deuteronômio 23:24): "... o que você prometeu ao Senhor seu D'us, o presente que você falou com a boca, etc. . "

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֵין בֵּין זָב הָרוֹאֶה שְׁתֵּי רְאִיּוֹת לְרוֹאֶה שָׁלֹשׁ אֶלָּא קָרְבָּן. אֵין בֵּין מְצֹרָע מֻסְגָּר לִמְצֹרָע מֻחְלָט אֶלָּא פְרִיעָה וּפְרִימָה. אֵין בֵּין טָהוֹר מִתּוֹךְ הֶסְגֵּר לְטָהוֹר מִתּוֹךְ הֶחְלֵט אֶלָּא תִגְלַחַת וְצִפֳּרִים:

Não há diferença entre um zav (um com descarga genital) que tem dois avistamentos [em um dia ou em dois dias consecutivos] e um que tem três avistamentos [em um dia ou em três dias consecutivos ou dois em um dia e um no próximo], mas a oferta. [Um zav que tem dois avistamentos não exige uma oferta; mas no que diz respeito ao que ele está deitado e ao que ele está sentado av hatumah (proto-impureza), mesmo que ele não os toque, e (tanto quanto) a contagem de sete dias a partir da cessação de sua alta, sete limpos dias são necessários antes que ele possa mergulhar (para purificação), ambos são iguais.] Não há diferença entre um leproso em quarentena (musgar), viz. (Levítico 13: 5): "Então o sacerdote o colocará em quarentena por sete dias", e um leproso confirmado (muito tardio), [a quem o sacerdote confirma como impuro], mas deixando os cabelos crescerem longos e rasgarem as roupas (exigido por um leproso confirmado, mas não por um em quarentena), [mas, tanto quanto são expulsos e impuros, ambos são parecidos.] Não há diferença entre um lavado após quarentena e um lavado após confirmação (como leproso), mas (a mitsvá de) barbear e (a) dos pássaros, [sendo escrito a esse respeito (Levítico 14: 3): "... e eis que, se a peste da lepra for curada do leproso"—excluir um leproso em quarentena, cuja lepra não depende da cura, mas de dias (de quarentena). Pois mesmo que tenha sido curado, ele deve permanecer em quarentena por sete dias. Mas, quanto à limpeza no micvê, ambos são parecidos. Pois em relação à purificação após quarentena também está escrito (Ibid. 13: 6): "E ele lavará suas roupas e se purificará". E mesmo que haja as ofertas de culpa e o registro de óleo (exigido pelo leproso confirmado, mas não pelo colocado em quarentena), nossa Mishná fala do dia de sua purificação e cura, e não das ofertas que obtêm no oitavo dia.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֵין בֵּין סְפָרִים לִתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִין בְּכָל לָשׁוֹן, וּתְפִלִּין וּמְזוּזוֹת אֵינָן נִכְתָּבוֹת אֶלָּא אַשּׁוּרִית. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף בַּסְּפָרִים לֹא הִתִּירוּ שֶׁיִּכָּתְבוּ אֶלָּא יְוָנִית:

Não há diferença entre pergaminhos (das Escrituras) e tefilin e mezuzote, mas esses pergaminhos podem ser escritos em todas as línguas [ou seja, no manuscrito e na língua de todas as línguas], mas tefilin e mezuzote devem ser escritos apenas ashurith (a sagrada escrita e língua). R. Shimon b. Gamliel diz: Mesmo com pergaminhos, eles permitiam que eles fossem escritos (além do ashurith) apenas em grego. [A razão para permitir o grego acima de todas as outras línguas é (Gênesis 9:27): "D'us embelezará Yefeth e habitará nas tendas de Sem": A mais bela de Yefeth; isto é, a língua mais bonita de todos os filhos de Yefeth habitará nas tendas de Sem (Israel). E não há língua entre todos os filhos de Yefeth mais bonita que a língua grega. E a halachá está de acordo com R. Shimon b. Gamliel. No entanto, essa língua grega já se perdeu e foi corrompida, motivo pelo qual hoje em dia escrevemos pergaminhos apenas na sagrada escrita e língua.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֵין בֵּין כֹּהֵן מָשׁוּחַ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה לִמְרֻבֶּה בְגָדִים אֶלָּא פַּר הַבָּא עַל כָּל הַמִּצְוֹת. אֵין בֵּין כֹּהֵן מְשַׁמֵּשׁ לְכֹהֵן שֶׁעָבַר אֶלָּא פַּר יוֹם הַכִּפּוּרִים וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה:

Não há diferença entre o (sumo sacerdote) ungido com o óleo da unção e o "muito vestido" (sumo sacerdote), mas o novilho que é trazido para "todas as mitzvot" (Levítico 4: 2). [(os "muitos vestidos"): Estes são os sacerdotes que oficiaram no segundo templo e também no primeiro templo de Yoshiyahu. A cláusula do óleo da unção era secretada em seus dias, de modo que os sumos sacerdotes eram investidos apenas com a vestimenta (adicional). Se o sumo sacerdote ungido (mas não o "muito vestido") ordena que seja permitido algo pelo qual a transgressão voluntária é punível por kareth, e ele age de acordo com sua decisão, ele traz um boi (como uma oferta), viz. (Ibid. 3): "E se o sacerdote ungido, etc."]. Não há diferença entre um padre oficiante ("cohein meshamesh") e um sacerdote antecipado ("cohein she'avar"), exceto o novilho de Yom Kipur e o décimo do efa. [("cohein hameshamesh" :) Se o sumo sacerdote sofresse um defeito, e outro fosse designado em seu lugar, e seu defeito desaparecesse, ele retornou ao seu serviço e seu "substituto" renunciou—o primeiro é chamado "meshamesh" e o segundo "avar". ("mas o boi de Yom Kipur"): é impossível oferecer dois. E, da mesma forma, com o décimo da efa, os bolos diários do sumo sacerdote, sendo impossível oferecer dois. Mas em todos os outros aspectos, eles são iguais. Se ele (o "avar") vier oferecer o incenso ou executar qualquer serviço, ele usa oito vestes. E ambos são ordenados (para casar apenas) com uma virgem, e são exortados a se casar com uma viúva e oficiam sacrifícios mesmo no luto.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵין בֵּין בָּמָה גְדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה אֶלָּא פְסָחִים. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא נִדָּר וְנִדָּב, קָרֵב בַּבָּמָה. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ לֹא נִדָּר וְלֹא נִדָּב, אֵינוֹ קָרֵב בַּבָּמָה:

Não há diferença entre um grande bamah (monte de sacrifício) e um pequeno bamah, mas pesachim (ofertas de Pesach). [Isto, quando o bamoth foi permitido. Um grande bamah é um monte de sacrifícios congregacional, como o de Nov e Giveon. Um pequeno bamah é aquele que cada indivíduo cria para si. Pesachim e todas (ofertas) como pesachim, ou seja, ofertas obrigatórias com um horário determinado, como temidim e mussafim (são oferecidos em um bamah grande, mas não em um pequeno); mas ofertas obrigatórias sem tempo determinado, como o boi do esquecimento da congregação e as cabras por idolatria (inconsciente) não foram oferecidas nem mesmo em um grande bamah.] Esta é a regra: tudo o que for prometido e doado pode ser oferecido bamah (pequeno); o que não é jurado e doado não pode ser oferecido em um bamah.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אֵין בֵּין שִׁילֹה לִירוּשָׁלַיִם אֶלָּא שֶׁבְּשִׁילֹה אוֹכְלִים קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בְּכָל הָרוֹאֶה, וּבִירוּשָׁלַיִם לִפְנִים מִן הַחוֹמָה. וְכָאן וְכָאן קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קְדֻשַּׁת שִׁילֹה יֵשׁ אַחֲרֶיהָ הֶתֵּר, וּקְדֻשַּׁת יְרוּשָׁלַיִם אֵין אַחֲרֶיהָ הֶתֵּר:

Não há diferença entre (o santuário) de Shiloh e Jerusalém, mas em Shiloh as ofertas de ordem inferior e o ma'aser sheni são comidos onde quer que [Shiloh] possa ser visto, e, em Jerusalém, (somente) dentro do muro. E, em ambos os lugares, santos dos santos são comidos (somente) dentro do recinto (do santuário). A santidade de Siló permite [de bamote] depois [isto é, após sua destruição.] A santidade de Jerusalém não permite [de bamote] depois dele.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Próximo capítulo