Mishnah
Mishnah

Kinnim 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

קֵן סְתוּמָה שֶׁפָּרַח מִמֶּנָּה גוֹזָל לָאֲוִיר, אוֹ שֶׁפָּרַח בֵּין הַמֵּתוֹת, אוֹ שֶׁמֵּת אַחַד מֵהֶן, יִקַּח זוּג לַשֵּׁנִי. פָּרַח לְבֵין הַקְּרֵבוֹת, פָּסוּל וּפוֹסֵל אֶחָד כְּנֶגְדּוֹ, שֶׁהַגּוֹזָל הַפּוֹרֵחַ, פָּסוּל וּפוֹסֵל אֶחָד כְּנֶגְדּוֹ:

Um par de pássaros não especificado, do qual um voou, ou que voou entre os pássaros designados para morrer, ou se um dos pares morreu, um segundo pássaro deve ser comprado para o pássaro restante. Se voou entre os pássaros que deveriam ser trazidos como sacrifícios, torna-se inválido e invalida seu pássaro correspondente [o outro pássaro de seu par], pois um pássaro que voa para longe de seu par é inválido e invalida seu pássaro correspondente.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כֵּיצַד. שְׁתֵּי נָשִׁים, לָזוֹ שְׁתֵּי קִנִּים וְלָזוֹ שְׁתֵּי קִנִּים, פָּרַח מִזּוֹ לָזוֹ, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ. חָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. פָּרַח וְחָזַר, פָּרַח וְחָזַר, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם, שֶׁאֲפִלּוּ הֵן מְעֹרָבוֹת, אֵין פָּחוֹת מִשְּׁתָּיִם:

Como é? Se houver duas mulheres, este tem dois pares e este tem dois pássaros e um pássaro voou do [par] dessa mulher para o [par] da outra mulher, ele invalida um pássaro ao sair. Se ele retornou [ao seu par original], ele invalida um retornando. Se ele voou para frente e para trás várias vezes, não causou mais invalidação, pois mesmo que sejam misturados, há pelo menos dois pássaros [válidos] restantes.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לָזוֹ אַחַת, לָזוֹ שְׁתַּיִם, לָזוֹ שָׁלשׁ, לָזוֹ אַרְבַּע, לָזוֹ חָמֵשׁ, לָזוֹ שֵׁשׁ, לָזוֹ שֶׁבַע. פָּרַח מִן הָרִאשׁוֹנָה לַשְּׁנִיָּה, לַשְּׁלִישִׁית, לָרְבִיעִית, לַחֲמִישִׁית, לַשִּׁשִּׁית, לַשְּׁבִיעִית, חָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. הָרִאשׁוֹנָה וְהַשְּׁנִיָּה אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַשְּׁלִישִׁית יֶשׁ לָהּ אַחַת, הָרְבִיעִית יֶשׁ לָהּ שְׁתַּיִם, הַחֲמִישִׁית יֶשׁ לָהּ שָׁלשׁ, הַשִּׁשִּׁית יֶשׁ לָהּ אַרְבַּע, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ שֵׁשׁ. פָּרַח וְחָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ. הַשְּׁלִישִׁית וְהָרְבִיעִית אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַחֲמִישִׁית יֶשׁ לָהּ אַחַת, הַשִּׁשִּׁית יֶשׁ לָהּ שְׁתַּיִם, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ חָמֵשׁ. פָּרַח וְחָזַר, פּוֹסֵל אֶחָד בַּהֲלִיכָתוֹ וְאֶחָד בַּחֲזִירָתוֹ, הַחֲמִישִׁית וְהַשִּׁשִּׁית אֵין לָהֶם כְּלוּם, הַשְּׁבִיעִית יֶשׁ לָהּ אַרְבַּע. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, הַשְּׁבִיעִית לֹא הִפְסִידָה כְלוּם. וְאִם פָּרַח מִבֵּין הַמֵּתוֹת לְכֻלָּם, הֲרֵי כֻלָּם יָמוּתוּ:

Se este [mulher] tem um [par de pássaros], e este [mulher] tem dois [pares de pássaros], este tem três [pares], este tem quatro [pares], este cinco [pares] , este seis [pares] e este sete [pares], e um pássaro voou do primeiro [grupo] para o segundo] grupo] e um [voou do segundo grupo] para o terceiro [grupo] e um [ voou do terceiro grupo] para o quarto [grupo], e um [voou do quarto grupo] para o quinto [grupo], e um [voou do quinto grupo] para o sexto [grupo] e um [voou de o sexto grupo] no sétimo [grupo] e, em seguida, um retornou [ao seu grupo anterior], invalida um par [para cada mulher] quando sai e um par [para cada mulher] ao retornar. [Portanto], o primeiro e o segundo [grupos de mulheres] não têm mais pássaros válidos, o terceiro [grupo] tem um [par válido], o quarto [grupo] tem dois [pares válidos], o quinto [grupo] tem três [pares válidos], o sexto [grupo] possui quatro [pares válidos] e o sétimo [grupo] possui seis [pares válidos]. Se [um pássaro] voou para trás e para o quarto] através dos conjuntos restantes de pássaros], ele invalida um conjunto quando sai e outro após o seu retorno. [Portanto] o terceiro e quarto [grupo] não têm nada [sem pares válidos], o quinto [grupo] possui um [par válido], o sexto [grupo] possui dois [pares válidos] e o sétimo [grupo] possui cinco. Se um pássaro voa para frente e para trás, ele invalida um par ao sair e outro ao retornar. O quinto e sexto [grupo] não têm aves válidas e o sétimo [grupo] tem quatro. Outros dizem que a sétima mulher não perdeu nada e se um pássaro deixado para morrer voou para o grupo deles, todos devem ser deixados para morrer.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קֵן סְתוּמָה וְקֵן מְפֹרֶשֶׁת, פָּרַח מִן הַסְּתוּמָה לַמְפֹרֶשֶׁת, יִקַּח זוּג לַשֵּׁנִי. חָזַר, אוֹ שֶׁפָּרַח מִן הַמְפֹרֶשֶׁת רִאשׁוֹן, הֲרֵי כֻלָּן יָמוּתוּ:

Um par de pássaros não especificado [um dos quais é uma oferta queimada e o outro é uma oferta pelo pecado] e um par de pássaros especificados, se um pássaro dos pássaros não especificados voou para o par de pássaros especificados que ele [o proprietário] deve trazer um segundo pássaro para o segundo [pássaro restante não especificado]. Ou se um pássaro voou dos pássaros especificados originais [para os pássaros não especificados], todos devem ser deixados para morrer.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חַטָּאת מִיכָּן וְעוֹלָה מִיכָּן וּסְתוּמָה בָאֶמְצַע, פָּרַח מִן הָאֶמְצַע לַצְּדָדִין, אֶחָד הֵלָךְ וְאֶחָד הֵלָךְ, לֹא הִפְסִיד כְּלוּם, אֶלָּא יֹאמַר, זֶה שֶׁהָלַךְ אֵצֶל חַטָּאוֹת, חַטָּאת. וְזֶה שֶׁהָלַךְ אֵצֶל עוֹלוֹת, עוֹלָה. חָזַר לָאֶמְצַע, הָאֶמְצָעִיִּים יָמוּתוּ, אֵלּוּ יִקְרְבוּ חַטָּאוֹת, וְאֵלּוּ יִקְרְבוּ עוֹלוֹת. חָזַר אוֹ שֶׁפָּרַח מִן הָאֶמְצַע לַצְּדָדִין, הֲרֵי כֻלָּן יָמוּתוּ. אֵין מְבִיאִין תּוֹרִין כְּנֶגֶד בְּנֵי יוֹנָה, וְלֹא בְנֵי יוֹנָה כְּנֶגֶד תּוֹרִין. כֵּיצַד. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטָּאתָהּ תּוֹר, וְעוֹלָתָהּ בֶּן יוֹנָה, תִּכְפֹּל וְתָבִיא עוֹלָתָהּ תּוֹר. עוֹלָתָהּ תּוֹר, וְחַטָּאתָהּ בֶּן יוֹנָה, תִּכְפֹּל וְתָבִיא עוֹלָתָהּ בֶּן יוֹנָה. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, הוֹלְכִין אַחַר הָרִאשׁוֹן. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטָּאתָהּ וּמֵתָה, יָבִיאוּ הַיּוֹרְשִׁין עוֹלָתָהּ. עוֹלָתָהּ וּמֵתָה, לֹא יָבִיאוּ הַיּוֹרְשִׁין חַטָּאתָהּ:

Se houvesse [aves] oferendas pelo pecado de um lado e ofertas queimadas [aves] do outro lado e [um] par não especificado no meio, e então do meio [par] um pássaro voaria para um lado e outro pássaro para o outro, ele [o dono] não perdeu nada, ele deveria dizer, aquele [pássaro] que voou para a oferta pelo pecado deve ser uma oferta pelo pecado e aquele [pássaro] que voou para a oferta queimada deve seja um holocausto. Se eles retornaram ao meio, os pássaros do meio devem ser deixados para morrer, e estes [os pássaros que oferecem o pecado] devem ser trazidos como ofertas pelo pecado e esses [os pássaros que oferecem o holocausto] devem ser trazidos como queimados -ofertas. Se mais uma vez [um pássaro] voou do meio [de volta] para os lados, todos devem ser deixados para morrer. Não se pode trazer rolas emparelhadas com pombos ou pombos emparelhados com rolas. Como assim? Uma mulher que trouxe como oferta pelo pecado uma rola e como queimada como pomba, deve fazê-lo e trazer como oferta queimada uma rola. Se ela trouxe como oferta queimada uma rola e como seu pecado ofereceu um pombo, ela deve fazê-lo e trazer para o seu holocausto um pombo. Ben Azzai disse que seguimos o que for oferecido primeiro. Uma mulher que trouxe sua oferta pelo pecado e morreu, seus herdeiros devem trazer sua oferta queimada. Se ela trouxe seu holocausto e morreu, seus herdeiros não precisam trazer sua oferta pelo pecado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo