Kilaim 4
קָרַחַת הַכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע אַמּוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. מְחוֹל הַכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה. וְאֵיזוֹ הִיא קָרַחַת הַכֶּרֶם. כֶּרֶם שֶׁחָרַב מֵאֶמְצָעוֹ. אִם אֵין שָׁם שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁם שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, נוֹתְנִין לָהּ עֲבוֹדָתָהּ, וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר:
Um karachat [calvo] de uma vinha, diz Beit Shammai, [pode-se plantar ali se medir vinte e quatro côvados quadrados], e Beit Hillel diz, [deve medir] dezesseis côvados quadrados. O machol [o cinturão externo] da vinha, diz Beit Sahmmai, [se medir] dezesseis côvados [pode-se semear lá] e, Beit Hillel diz doze côvados. O que é um karachat de uma vinha? Um vinhedo que ficou careca no centro. Se tiver menos de dezesseis côvados [segundo Beit Hillel], não se pode semear lá; se tiver dezesseis côvados, é dado seu espaço de trabalho [para lavoura] e pode-se semear no resto.
אֵיזֶה הוּא מְחוֹל הַכֶּרֶם. בֵּין כֶּרֶם לַגָּדֵר. אִם אֵין שָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, נוֹתְנִין לוֹ עֲבוֹדָתוֹ וְזוֹרֵעַ אֶת הַמּוֹתָר:
O que é um machol da vinha? O [espaço] entre a vinha e a cerca. Se não houver doze côvados, ele não pode semear naquele espaço. Se houvesse doze côvados lá, é dado seu espaço de trabalho [para plantio direto] e pode-se semear no restante.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין זֶה אֶלָּא גֶדֶר הַכֶּרֶם. וְאֵיזֶה הוּא מְחוֹל הַכֶּרֶם. בֵּין שְׁנֵי הַכְּרָמִים. אֵיזֶה הוּא גָדֵר, שֶׁהוּא גָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. וְחָרִיץ, שֶׁהוּא עָמֹק עֲשָׂרָה וְרָחָב אַרְבָּעָה:
O rabino Yehudah diz: Esta [definição acima de um machol ] nada mais é do que a cerca de uma vinha. O que é um machol ? [A área] entre duas vinhas. O que é [considerado] uma cerca? Qualquer coisa com dez passos de mão. [O que é considerado] uma trincheira? Aquilo que tem dez [rodadas de mão] de profundidade e quatro [rodadas de mão] de largura.
מְחִצַּת הַקָּנִים, אִם אֵין בֵּין קָנֶה לַחֲבֵרוֹ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, כְּדֵי שֶׁיִּכָּנֵס הַגְּדִי, הֲרֵי זוֹ כִמְחִצָּה. וְגָדֵר שֶׁנִּפְרַץ, עַד עֶשֶׂר אַמּוֹת הֲרֵי הוּא כְפֶתַח, יָתֵר מִכֵּן, כְּנֶגֶד הַפִּרְצָה אָסוּר. נִפְרְצוּ בוֹ פְרָצוֹת הַרְבֵּה, אִם הָעוֹמֵד מְרֻבֶּה עַל הַפָּרוּץ, מֻתָּר, וְאִם הַפָּרוּץ מְרֻבֶּה עַל הָעוֹמֵד, כְּנֶגֶד הַפִּרְצָה אָסוּר:
Uma partição de junco [em torno de um vinhedo], se entre um junco e outro houver menos de dez hanbreadths através dos quais uma criança pode entrar [passar], é [considerado] uma partição. Uma cerca [em torno de um vinhedo] violada, de até dez côvados, é considerada uma entrada [e ele pode plantar sementes ao lado]. [Se a brecha for maior que isso [dez côvados], é proibido [semear à direita] em frente à brecha. Se houver várias brechas na cerca [nenhuma maior que dez côvados], se a [área total] ainda em pé for maior que a [área total] que foi violada, será permitida, mas se a [área total] da qual violado for maior que a [área total] do que está em pé, é proibido [semear à direita] em frente ao rompimento.
הַנּוֹטֵעַ שׁוּרָה שֶׁל חָמֵשׁ גְּפָנִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כֶּרֶם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ כֶרֶם, עַד שֶׁיְּהוּ שָׁם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. לְפִיכָךְ, הַזּוֹרֵעַ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שׁוּרָה אַחַת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת:
Se alguém planta uma fileira de cinco videiras, diz Beit Shammai, é [considerado] um vinhedo, e Beit Hillel diz que não é considerado um vinhedo, a menos que haja duas fileiras. Portanto, se alguém semear [dentro dos] quatro côvados [ do espaço de trabalho], diz Beit Shammai, ele proibiu uma linha [como kilayim ] e Beit Hillel disse que proibiu duas linhas [como kilayim ].
הַנּוֹטֵעַ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם, וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב, הֲרֵי זֶה כֶרֶם. שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת בֵּינְתַיִם, אוֹ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת בָּאֶמְצַע, אֵינוֹ כֶרֶם, עַד שֶׁיְּהוּ שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב:
Se alguém planta duas [videiras] opostas a duas [videiras] e uma [videira] se projeta como uma cauda, é [considerada] uma vinha. [Se alguém plantou] duas [videiras] opostas a duas [videiras] e uma [videira] entre [duas das videiras] ou duas [videiras] opostas a duas [videiras] e uma no centro, não é [considerado] uma vinha até que haja duas [videiras] opostas a duas [videiras] e uma [videira] se projeta como uma cauda.
הַנּוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, וְשׁוּרָה אַחַת בְּתוֹךְ שֶׁל חֲבֵרוֹ, וְדֶרֶךְ הַיָּחִיד וְדֶרֶךְ הָרַבִּים בָּאֶמְצַע, וְגָדֵר שֶׁהוּא נָמוּךְ מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת. גָּבוֹהַּ מֵעֲשָׂרָה טְפָחִים, אֵינָן מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם עֵרְסָן מִלְמַעְלָה, הֲרֵי אֵלּוּ מִצְטָרְפוֹת:
Se alguém planta uma fileira [de videiras] em sua terra e uma fileira na [terra adjacente] de seu vizinho, e [mesmo que] um caminho privado ou público esteja no meio [entre as duas fileiras], ou uma cerca que tem menos de dez pentes de mão, eles combinam. [Se a cerca for] superior a dez passos de mão, eles não se combinam. O rabino Yehudah diz: Se ele as entrelaça [as videiras] acima [da cerca], elas combinam [mesmo que a cerca seja superior a dez pedaços de mão].
הַנּוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, אִם אֵין בֵּינֵיהֶן שְׁמֹנֶה אַמּוֹת, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. הָיוּ שָׁלֹשׁ, אִם אֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר מִשּׁוּם חֲנִינָא בֶן חֲכִינַאי, אֲפִלּוּ חָרְבָה הָאֶמְצָעִית וְאֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יָבִיא זֶרַע לְשָׁם, שֶׁאִלּוּ מִתְּחִלָּה נְטָעָן הֲרֵי זֶה מֻתָּר בִּשְׁמֹנֶה אַמּוֹת:
Se alguém plantar duas fileiras de videiras, se não houver oito côvados entre elas [as videiras], ele não poderá trazer sementes [semear] lá. Se houvesse três [fileiras de videiras], se não houvesse dezesseis côvados entre uma fileira e outra, ele não pode trazer sementes [semeiam] para lá. O rabino Eliezer ben Yaakov diz em nome de Chanina ben Chachinai: Mesmo que a fileira do meio tenha sido destruída, e não haja dezesseis côvados entre uma fileira e outra, ele não pode trazer sementes por lá, pois ele, originalmente plantou [apenas] essas [duas fileiras], seria permitido [semear entre elas] se houvesse oito côvados [entre elas].
הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, מֻתָּר לְהָבִיא זֶרַע לְשָׁם. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה בְצַלְמוֹן, בְּאֶחָד שֶׁנָּטַע אֶת כַּרְמוֹ עַל שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה, וְהָיָה הוֹפֵךְ שְׂעַר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת לְצַד אֶחָד וְזוֹרֵעַ אֶת הַנִּיר, וּבְשָׁנָה אַחֶרֶת הָיָה הוֹפֵךְ אֶת הַשֵּׂעָר לְמָקוֹם אַחֵר וְזוֹרֵעַ אֶת הַבּוּר, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים, וְהִתִּירוּ. רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, אַף הַנּוֹטֵעַ אֶת כַּרְמוֹ עַל שְׁמֹנֶה שְׁמֹנֶה אַמּוֹת, מֻתָּר:
Se alguém plantar sua vinha com dezesseis côvados de distância [entre as fileiras], ele não poderá trazer sementes [ali]. O rabino Yehudah disse: Houve um incidente na cidade de Tzalmon, onde alguém plantou sua vinha com dezesseis côvados de distância e [um ano] ele virou os galhos de duas fileiras para um lado e semeou o terreno [vazio] arado. No ano seguinte, ele virou os galhos para o outro lado e plantou o terreno baldio, e o assunto foi levado aos Sábios, e eles permitiram. O rabino Meir e o rabino Shimon dizem: [mesmo] se alguém planta sua vinha [apenas] oito côvados [separados], é permitido.