Mishnah
Mishnah

Kiddushin 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

הָאִשָּׁה נִקְנֵית בְּשָׁלשׁ דְּרָכִים, וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בִּשְׁתֵּי דְרָכִים. נִקְנֵית בְּכֶסֶף, בִּשְׁטָר, וּבְבִיאָה. בְּכֶסֶף, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּדִינָר וּבְשָׁוֶה דִינָר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בִּפְרוּטָה וּבְשָׁוֶה פְרוּטָה. וְכַמָּה הִיא פְרוּטָה, אֶחָד מִשְּׁמֹנָה בָאִסָּר הָאִיטַלְקִי. וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בְּגֵט וּבְמִיתַת הַבָּעַל. הַיְבָמָה נִקְנֵית בְּבִיאָה. וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בַּחֲלִיצָה וּבְמִיתַת הַיָּבָם:

Uma mulher é adquirida de três maneiras. [Como uma mulher é prometida apenas com seu consentimento, é ensinado: "Uma mulher é prometida" em vez de: "Um homem é prometido". E como no começo é ensinado: "Uma mulher é adquirida", no final é ensinado: "Um yevamah é adquirido", mesmo que um yevamah seja adquirido pelos yavam com ou sem o seu consentimento.], E ela adquire-se de duas maneiras. Ela é adquirida por dinheiro [Isso é derivado (por identidade) "pegando" - "pegando" do campo de Efron, que está sendo escrito aqui (Deuteronômio 24: 1): "Se um homem pega uma mulher" e ali (Gênesis 23: 3): "Eu dei o dinheiro para o campo; tire-o de mim."], Por escrito, [como quando ele escreve para ela em papel ou em um fragmento, embora não valha um p'rutah: "Sua filha está noiva (mekudesheth) para mim", "Sua filha está noiva (me'ureseth) para mim", "Sua filha será para mim como esposa", e a dá na presença de testemunhas. Isso é derivado de (Deuteronômio 24: 2): "E ela sairá ... e ela será." Assim como sair é com um mandado, viz. (Ibid. 1): "E ele escreverá a ela um mandado de divórcio", para que "o ser" esteja com um mandado.] E por coabitação [coabitando com ela na presença de testemunhas com o objetivo de noivado, viz. (Ibidem): "Se um homem pega uma mulher e coabita com ela, etc." E, embora não haja noivado na Torá mais explícito do que o da coabitação, os sábios afirmaram que, se alguém se comprometer pela coabitação, deve receber "faixas de rebelião", para que os filhos de Israel não sejam promíscuos.] Em dinheiro: Beth Shammai diz: Com um dinar ou com o valor de um dinar. Beth Hillel diz: Com um p'rutah [meio "milho de cevada" de prata] ou com o valor de um p'rutah. E quanto custa um p'rutah? Um oitavo de um emitente italiano.] E ela se adquire com um get e com a morte de seu marido. Um yevamah é adquirido [pelos yavam, para ser sua esposa em todos os aspectos], pela coabitação. [Mas dinheiro e mandado não a valem pela lei da Torá. Os sábios, no entanto, ordenaram que Ma'amar (boca a boca) aproveite para proibi-la aos outros irmãos, mas não para isentá-la de chalitzah e para não permitir que ele se torne impuro por ela], e ela se adquire com chalitzah e com a morte dos yavam.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עֶבֶד עִבְרִי נִקְנֶה בְכֶסֶף וּבִשְׁטָר, וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בַּשָּׁנִים וּבַיּוֹבֵל וּבְגִרְעוֹן כֶּסֶף. יְתֵרָה עָלָיו אָמָה הָעִבְרִיָּה, שֶׁקּוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בְּסִימָנִין. הַנִּרְצָע נִקְנֶה בִרְצִיעָה, וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בַיּוֹבֵל וּבְמִיתַת הָאָדוֹן:

Um escravo hebreu é adquirido por dinheiro, [que está sendo escrito (Deuteronômio 25: 1): "do dinheiro de sua aquisição", de onde se deduz que ele é adquirido com dinheiro.] E por escritura [que está sendo escrito em respeito a uma criada hebraica (Êxodo 210): "Se outro, ele tomará para si". As escrituras a comparam a "outra" (uma mulher casada em geral). Assim como outro pode ser adquirido (como esposa) por um mandado, também uma criada pode ser adquirida por um mandado. E um escravo hebreu é derivado de (o que é afirmado em relação a) uma serva hebraica, viz. (Deuteronômio 15:12): "o homem hebreu ou a mulher hebraica", sendo o homem comparado à mulher.] E ele se adquire com anos [no final de seis anos, sai livre; e mesmo que shemitah (o sétimo ano) caísse no meio de seus seis anos, ele serve (no shemitah), sendo escrito (Êxodo 21: 2): "Seis anos ele servirá, e no sétimo, etc. . "—Às vezes ele serve no sétimo (ie, o ano shemitah)], e com o Jubileu (yovel) [se o yovel cair no meio de seus seis anos, ele o liberta], e com dedução monetária, [sendo escrito em respeito a uma criada hebraica (Êxodo 21: 8): "Então ele a redimirá." E um servo hebraico é comparado a uma serva hebraica. Se seu mestre o adquiriu por seis manah, e ele está destinado a sair no final de seis anos, verifica-se que ele adquiriu cada ano de serviço por um manah, de modo que, quando ele se redime, seu mestre deduz de seu dinheiro da redenção a quantia pelos anos em que ele já serviu.] A serva hebraica, além de [tudo isso] adquire-se com sinais [púbereis], [isto sendo derivado de (Êxodo 21:11): "Então ela sairá livre." As escrituras acrescentaram uma "saída" a esta (a serva). Ela sai com sinais.] Um fiador "entediado" é adquirido pelo aborrecimento (da orelha), e ele se adquire com yovel e com a morte do mestre, [sendo escrito (Êxodo 21: 6): "E ele deve servi-lo para sempre "—"ele" e não seu filho. Mas se alguém é vendido e o mestre morre no meio de seis anos, ele serve ao filho, como está escrito (Ibid. 2): "Seis anos ele servirá"—se ele ou seu filho. E é apenas ao filho que ele serve todos os seis anos se o mestre morre, mas não a filha, o irmão ou outros herdeiros, sendo escrito (Deuteronômio 15:12): "E ele te servirá seis anos"—"você" e não os herdeiros. E uma serva hebraica adquire-se com a morte do mestre, como faz um escravo entediado, sendo escrito em relação a este último (Ibid. 17): "E também a sua serva fará assim."]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עֶבֶד כְּנַעֲנִי נִקְנֶה בְכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בְכֶסֶף עַל יְדֵי אֲחֵרִים, וּבִשְׁטָר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכֶסֶף עַל יְדֵי עַצְמוֹ וּבִשְׁטָר עַל יְדֵי אֲחֵרִים, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא הַכֶּסֶף מִשֶּׁל אֲחֵרִים:

Um escravo cananeu é adquirido por dinheiro, escritura e chazakah (ato proprietário), [sendo escrito (Levítico 25:46): "E você os manterá (escravo cananeus) como uma herança para seus filhos depois que você herdar como segurando." Os escravos (cananeus) são assim comparados à terra. Assim como a terra é adquirida por dinheiro, mandado e chazakah, um escravo cananeu é adquirido por dinheiro, mandado e chazakah. A chazakah de (ou seja, adquirir) o fiador: por exemplo, o fiador desata o sapato de seu mestre, ou o coloca, ou carrega suas coisas depois dele para a casa de banhos, despindo-o, lavando-o, ungindo-o, massageando-o, vestindo-o , carregando-o ou sendo carregado por ele—(por tudo isso) o mestre adquire o fiador.] E ele se adquire em dinheiro através de outros, [isto é, que outros dão a seu mestre na condição de que ele seja libertado. Mas ele mesmo pode não aceitá-lo, mesmo com a condição de que seu mestre não tenha direitos, (este tanna), sustentando que um escravo não pode de maneira alguma adquirir algo independente de seu mestre.], E por um mandado (de manumissão) ) através de si mesmo (isto é, o que ele próprio aceita), [isso significa que é uma obrigação do fiador deixar seu mestre pela liberdade. Pois, se seu mestre era um Cohein, ele fica desqualificado de comer terumah; e se ele era o escravo de um israelita, uma escrava fica proibida para ele. Por esse motivo, ele não ganha sua liberdade com um mandado recebido (em seu nome) por outros, mas apenas (com um recebido) por ele mesmo. Pois, como é uma responsabilidade para ele, "uma responsabilidade é imposta a alguém apenas em sua presença". Mas (adquirir sua liberdade por) dinheiro através dos outros é diferente. O recebimento do dinheiro pelo seu mestre, por si só, faz com que ele seja libertado, e não são os outros que causam a responsabilidade, mas o recebimento do dinheiro pelo mestre. O mestre, nesse caso, não se torna seu mensageiro, mas recebe o dinheiro para si, o fiador ganha sua liberdade como uma conseqüência natural. Estas são as palavras de R. Meir. Os sábios dizem: Pelo dinheiro, através de si mesmo [Eles sustentam que um fiador pode adquirir algo independente de seu mestre, motivo pelo qual ele pode adquirir-se com dinheiro, mesmo através de si mesmo; e, escusado será dizer, através dos outros.], e por um mandado, através dos outros. [Eles consideram um trunfo para o fiador deixar seu senhor pela liberdade, e "Alguém pode beneficiar um homem, mesmo que não em sua presença". A halachá está de acordo com os sábios. E um escravo cananeu se adquire se seu mestre cega os olhos, ou bate nos dentes, ou corta um de seus vinte e quatro proeminências nos membros: pontas dos dedos das mãos, dos pés, das orelhas, da ponta do nariz, da ponta do membro e das mamas em uma mulher . A razão pela qual isso não é mencionado na Mishnah, juntamente com os outros meios pelos quais um fiador se adquire, é que aquele que obtém sua libertação por (o corte de) proeminências de órgãos exige um mandado de manumissão de seu mestre, de modo que ele, essencialmente , "adquire-se com um mandado".]], desde que o dinheiro seja (o dinheiro) dos outros. [Pois um escravo não possui nada. Pois até o que ele encontra e o que recebe como presente pertence ao seu mestre. E se ele deseja se redimir, o dinheiro deve vir de outros, que o entregam sob a condição de que o mestre não tenha direitos.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

בְּהֵמָה גַסָּה נִקְנֵית בִּמְסִירָה, וְהַדַּקָּה בְּהַגְבָּהָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּהֵמָה דַקָּה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה:

Um animal grande é adquirido por "entrega" (mesirah) [o proprietário o entrega ao comprador pelas rédeas ou pelos cabelos], e um animal pequeno é adquirido por elevação. [e não puxando.] Estas são as palavras de R. Meir e R. Eliezer. Os sábios dizem: Um pequeno animal é adquirido puxando. [E, embora possa ser levantado, ainda é adquirido puxando, porque sempre "agarra" o chão com suas garras. A halachá: tanto um animal grande como um pequeno são adquiridos puxando e, escusado será dizer, levantando. Puxar a aquisição de efeitos em um simta, um canto em um domínio público e em um domínio compartilhado. Mesirah efetua a aquisição em um domínio público e em um domínio não compartilhado. Aquisição de efeitos de elevação em todos os domínios. Todos os animais que são normalmente adquiridos por elevação não são adquiridos de outra forma. O que é adquirido por mesirah não é adquirido por puxar. Da mesma forma, o que é adquirido puxando não é adquirido pelo mesirah.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אַחֲרָיוּת נִקְנִין בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה. וְשֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת, אֵין נִקְנִין אֶלָּא בִמְשִׁיכָה. נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת, נִקְנִין עִם נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אַחֲרָיוּת, בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה. וְזוֹקְקִין נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת אֶת הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אַחֲרָיוּת לִשָּׁבַע עֲלֵיהֶן:

Propriedade limitada [(nechasim sheyesh lahem achrayuth) [isto é, terra. Quem empresta outro dinheiro, dependendo dele (para reembolso), na medida em que está sempre presente e intacto. "achrayuth" denota "chozer" ("seguindo depois"), ou seja, o credor "segue depois" e apreende do comprador quando o devedor não tem mais nada]—(Propriedade vinculada) é adquirida por dinheiro, [viz. (Jeremias 32:44): "Eles comprarão campos por dinheiro". Aqui, onde não é costume escrever uma ação; mas onde é costume, ele não a adquire até escrever uma ação.], por escrito, [escrevendo no papel ou em um fragmento: "Meu campo é dado a você", "Meu campo é adquirido por você". e entregá-lo (a escritura) ao comprador. E é somente quando a terra é dada como um presente que é adquirida por uma ação; mas quando é vendido, não é adquirido até que o dinheiro seja dado (a menos que seja vendido por causa de sua condição ruim, caso em que é adquirido apenas por escritura). E de onde é derivado que a terra é adquirida por escritura? De (Jeremias 32:44): "E eles escreverão em uma ação e selarão".]] E por chazakah, [como cavando um pouco na terra, ou cercando, ou rompendo um pouco na presença do vendedor. Se não estiver em sua presença, ele deve dizer-lhe: "Vá chazek (realize um ato de chazakah) e adquira-o". E de onde se deriva que a terra é adquirida pela chazakah? De (Deuteronômio 11:31): "E você a herdará e habitará nela." Como você herdará isso? Morando nela.] E a propriedade não acoplada é adquirida apenas por meshichah ("extração"), [sendo escrita (Levítico 25:14): "ou adquirida da mão de seu companheiro". O que pode ser transferido de mão em mão é adquirido apenas por essa transferência.] A propriedade não consolidada é adquirida juntamente com a propriedade vinculada (que é adquirida por) dinheiro, mandado ou chazakah. [Se ele vendeu objetos móveis em conjunto com a terra, quando o comprador as compra por um desses três meios de aquisição, esses objetos são adquiridos com ela. Isso, desde que o vendedor diga ao comprador: "Adquira-os junto com a terra". Isso é derivado de (II Crônicas 21: 3): "E seu pai lhes deu muitos presentes (consistindo) em prata, ouro e coisas preciosas, juntamente com cidades fortificadas".] E propriedades não vinculadas vinculam propriedades vinculadas a propriedades sujeitas a juramento. [Embora a terra não esteja sujeita a juramento—onde objetos móveis e terra são reivindicados, e ele é obrigado a fazer um juramento em relação ao primeiro, o juramento vincula a terra a um gilgul shevuah [um juramento de rolagem]. Gilgul shevuah é derivado do que está escrito em relação ao sotah (uma mulher suspeita de adultério), viz. (Números 5:22): "E a mulher dirá: 'Amém, amém'"—Amém (ao juramento: "Não me tornei impuro") em relação a este homem (o suspeito adúltero); Amém, em relação a qualquer outro homem; Amém, que eu não me perdi quando estava noivo; Amém, que eu não me perdi quando estava casado, esperando yibum, ou levado yibum.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כָּל הַנַּעֲשֶׂה דָמִים בְּאַחֵר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. כֵּיצַד. הֶחֱלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ, בְּכֶסֶף, וּרְשׁוּת הַהֶדְיוֹט, בַּחֲזָקָה. אֲמִירָתוֹ לַגָּבוֹהַּ, כִּמְסִירָתוֹ לַהֶדְיוֹט:

Tudo o que é feito dinheiro para outra coisa [A gemara explica: Tudo o que é avaliado como dinheiro para outra coisa; tudo o que, para ser dado em dinheiro por outra coisa, deve ser avaliado— ou seja, todos os bens móveis (metaltelin), além da moeda] —uma vez que um se apropria, o outro é responsável por sua troca. [Ou seja, uma vez que um deles o puxe (como um ato de aquisição), o outro é responsável por sua troca se for perdida ou morta, onde quer que esteja (o que foi adquirido com isso), mesmo que ele (o comprador) não puxou. Pois, pelo vendedor puxando o cachecol ou um objeto (diferente), o objeto comprado é adquirido pelo comprador onde quer que esteja, mesmo que o objeto pelo qual ele é adquirido não valha um p'rutah, desde que não seja um objeto. moeda ou frutas, não efetuando tal aquisição. E todas as coisas são adquiridas pela (tal) troca (chalifin)— metalelina, fiadores e terra —com exceção da moeda, que não é adquirida pelo chalifin, a mentalidade de alguém está na figura (impressa) da moeda e não na própria substância; e a figura é suscetível de apagamento. Portanto, se alguém pega uma moeda sem peso ou conta e diz: "Isso é chalifin para esse campo, ou fiador ou objeto", uma vez que o outro (o vendedor) a puxa, ele (o comprador) é responsável por sua troca. O fato de não ter sido pesado ou contado torna evidente que não havia mentalidade na figura (impressa). E não há meios para a aquisição de moeda que não está disponível imediatamente, exceto agav (aquisição da moeda), juntamente com a terra.] Como assim? Se um boi fosse trocado por um burro, ou um burro por um boi, uma vez que o primeiro se apropria (animal), o outro é responsável por sua troca. O domínio do templo (adquire com) dinheiro, e o domínio dos leigos, com chazakah. [Se o tesoureiro do templo der dinheiro para um animal, mesmo (se o animal fosse) "no fim do mundo", ele o adquirirá; mas os leigos adquirem apenas com chazakah, isto é, puxando. E se um leigo deu dinheiro por alguma coisa, desde que não o sacasse, ele não o adquiriu, e o vendedor deve devolver o dinheiro se ele (o comprador) desistir e ele (aquele que desistir) fica abaixo (uma imprecação, a saber: :) "Quem puniu (... punirá quem não cumprir sua palavra.") Mas se o comprador puxou o objeto, mesmo que ele ainda não tenha pago o valor estipulado, ele também não pode retroceder. Fora. E se ele não desse o dinheiro nem puxasse o objeto, mas chegasse a um acordo com o vendedor para comprar a um determinado preço—mesmo que ele dissesse: "Vocês são minhas testemunhas", não há nada (obrigatório) nisso, e ele nem sofre uma imprecação (se desistir)]. "Dizer" ao templo é como "dar" aos leigos. [Se alguém diz: "Este boi é um holocausto; esta casa é consagrada"—mesmo que fosse "no fim do mundo", o templo o adquire. Mas com os leigos, não há aquisição até que ele (o comprador) puxe o animal ou realize um ato de chazakah em casa.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כָּל מִצְוֹת הַבֵּן עַל הָאָב, אֲנָשִׁים חַיָּבִין וְנָשִׁים פְּטוּרוֹת. וְכָל מִצְוֹת הָאָב עַל הַבֵּן, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים חַיָּבִין. וְכָל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמָן גְּרָמָהּ, אֲנָשִׁים חַיָּבִין וְנָשִׁים פְּטוּרוֹת. וְכָל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁלֹּא הַזְּמָן גְּרָמָהּ, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים חַיָּבִין. וְכָל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה, בֵּין שֶׁהַזְּמָן גְּרָמָהּ בֵּין שֶׁלֹּא הַזְּמָן גְּרָמָהּ, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים חַיָּבִין, חוּץ מִבַּל תַּשְׁחִית וּבַל תַּקִּיף וּבַל תִּטַּמָּא לְמֵתִים:

Todas as mitsvoth do filho sobre o pai [isto é, todas as mitzvoth vinculadas ao pai para realizar por seu filho, seis em número: circuncidá-lo, resgatá-lo (se ele é primogênito), ensinar-lhe a Torá , ensinar-lhe um ofício, encontrar-lhe uma esposa, ensiná-lo a nadar] —os homens são obrigados [o pai é obrigado nessas mitsvoth por seu filho] e as mulheres são isentas. [A mãe está isenta.] E todas as mitsvoth do pai sobre seu filho [isto é, todas as mitzvoth vinculadas ao filho para realizar por seu pai— medo e honra —medo: não estar sentado em seu lugar, não o contradizer; honra: dar-lhe comida e bebida, vestindo-o, cobrindo-o, guiando-o para dentro e para fora]—homens e mulheres [ou seja, filhos e filhas] são obrigados. E todas as mitzvoth positivas causadas pelo tempo [ou seja, provocadas pelo tempo, por exemplo, shofar, succah, lulav, tsitzith]—homens são obrigados, e mulheres, isentas. E todas as mitzvoth positivas e não causadas pelo tempo [por exemplo, mezuzá, (a construção de) uma grade, (retornando) um objeto perdido, mandando embora a mãe-pássaro]—homens e mulheres são obrigados. [Essas duas generalizações são não-categóricas, a saber: "Nós não aprendemos (a halachá) das generalizações, mesmo onde 'exceto' é declarado". Para matzoh na noite de Pessach, e regozijar-se em festivais, e a convocação ("hakhel") em Succoth são todos mitzvoth positivos causados ​​pelo tempo, e ainda assim as mulheres são obrigadas. E o estudo da Torá, a procriação e a redenção dos primogênitos são mitzvoth positivas não causadas pelo tempo, e ainda as mulheres são isentas.] E todas as mitzvoth negativas, sejam causadas pelo tempo ou não, são homens e mulheres. obrigada, exceto por "arredondar" e "destruir" e tornar-se impura para os mortos. [Esta última generalização é categórica, derivada de (Números 5: 6): "Um homem ou uma mulher, se eles cometerem todos os pecados do homem." As Escrituras compararam um homem a uma mulher em relação a todos os castigos da Torá. ("exceto 'arredondamento' e 'destruição'" :) viz. (Levítico 19:27): "Não arredonde os cantos da sua cabeça, nem destrua os cantos da sua barba." Todos os que estão sujeitos (à interdição de) destruir (a barba) estão sujeitos a arredondamentos; e todos os que não estão sujeitos à destruição não estão sujeitos a arredondamentos. E as mulheres, uma vez que não estão sujeitas a destruição, não estão sujeitas a arredondamentos. E de onde derivamos que eles não estão sujeitos à destruição? Pois está escrito: "os cantos da sua barba", e não: "os cantos da sua barba"—sua barba, e não a barba de sua esposa. ("e tornando-se impuro pelos mortos") viz. (Ibid. 21: 1): "Fale aos cohanim, filhos de Arão ... Por um corpo morto, ele não se tornará imundo"— os filhos de Arão, e não as filhas de Arão.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַסְּמִיכוֹת, וְהַתְּנוּפוֹת, וְהַהַגָּשׁוֹת, וְהַקְּמִיצוֹת, וְהַהַקְטָרוֹת, וְהַמְּלִיקוֹת, וְהַהַזָּאוֹת, וְהַקַּבָּלוֹת, נוֹהֲגִין בַּאֲנָשִׁים וְלֹא בְנָשִׁים, חוּץ מִמִּנְחַת סוֹטָה וּנְזִירָה, שֶׁהֵן מְנִיפוֹת:

A colocação das mãos (mediante a oferta), e as elevações, e as apresentações, e os punhados, e os fumos, e os beliscões, e as aspersões, e os recebimentos são obtidos com homens, mas não com mulheres. filha de um Cohein, ela não coloca as mãos, nem levanta, nem apresenta uma oferta de refeições no canto sudoeste (do altar), conforme prescrito. E ela não pega o punhado ou fuma (a oferta), e não belisca um pássaro (para matá-lo), e ela não recebe o sangue na tigela de aspersão, e ela não aspira o sangue], exceto por a oferta de refeições de um sotah e de um naziritess, que eles erguem [eles mesmos, suas ofertas de refeições exigindo a elevação pelos proprietários].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כָּל מִצְוָה שֶׁהִיא תְלוּיָה בָאָרֶץ אֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא בָאָרֶץ. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בָאָרֶץ נוֹהֶגֶת בֵּין בָּאָרֶץ בֵּין בְּחוּצָה לָאָרֶץ, חוּץ מִן הָעָרְלָה וְכִלְאָיִם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף מִן הֶחָדָשׁ:

Toda mitzvá que é uma função da terra obtém apenas na terra, e toda mitzvá que não é uma função da terra obtém tanto na terra como fora dela. [Qualquer mitzvá que ligue o corpo de alguém é chamada "não uma função da terra"; e qualquer mitzvá que esteja vinculando a terra é chamada "uma função da terra"], exceto arlah (fruto interditado dos três primeiros anos) [que obtém (mesmo) fora da terra—uma halachá a Moisés no Sinai] e kilayim (enxertos proibidos). [E as misturas da vinha (k'lai hakerem) são interditadas rabinicamente fora de Eretz Yisrael, e é permitido que as misturas de sementes (k'lai z'raim) sejam semeadas fora de Eretz Yisrael]. R. Eliezer diz: Também chadash (novo grão, antes de Pessach) [é interditado pela Torá fora da terra, embora seja obrigatório na terra, está sendo escrito (Levítico 23:14): "em todas as suas habitações"— onde quer que você mora (mesmo fora de Eretz Yisrael)].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כָּל הָעוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת, מְטִיבִין לוֹ וּמַאֲרִיכִין לוֹ יָמָיו וְנוֹחֵל אֶת הָאָרֶץ. וְכָל שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת, אֵין מְטִיבִין לוֹ וְאֵין מַאֲרִיכִין לוֹ יָמָיו וְאֵינוֹ נוֹחֵל אֶת הָאָרֶץ. כָּל שֶׁיֶּשְׁנוֹ בַמִּקְרָא וּבַמִּשְׁנָה וּבְדֶרֶךְ אֶרֶץ, לֹא בִמְהֵרָה הוּא חוֹטֵא, שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ד) וְהַחוּט הַמְשֻׁלָּשׁ לֹא בִמְהֵרָה יִנָּתֵק. וְכָל שֶׁאֵינוֹ לֹא בַמִּקְרָא וְלֹא בַמִּשְׁנָה וְלֹא בְדֶרֶךְ אֶרֶץ, אֵינוֹ מִן הַיִּשּׁוּב:

Quem faz uma mitzvá [acima e além de seus méritos, para que seus méritos sejam mais do que suas transgressões] é beneficiado, e seus dias são prolongados [no mundo vindouro], e ele herda a terra ["a terra da vida"] . E quem não faz uma mitsvá [se suas transgressões são mais que seus méritos, e ele não faz uma mitsvá para se tornar meio inocente e meio culpado, mas suas transgressões permanecem mais], ele não é beneficiado, seus dias não são prolongados , e ele não herda a terra. Quem se dedica às Escrituras, Mishnah e conduta adequada (derech eretz) não pecará rapidamente, viz. (Koheleth 4:12): "E quem não se dedica às Escrituras, Mishnah e derech eretz, [ou seja, alguém que não lida honestamente com os outros] está" além dos limites "[ou seja, ele não contribui para o avanço do mundo, seu assento é um "assento de escarnecedores", e ele é incapaz de testemunhar.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Próximo capítulo