Keritot 6
הַמֵּבִיא אָשָׁם תָּלוּי וְנוֹדַע לוֹ שֶׁלֹּא חָטָא, אִם עַד שֶׁלֹּא נִשְׁחַט, יֵצֵא וְיִרְעֶה בָעֵדֶר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְיִמָּכֵר, וְיִפְּלוּ דָמָיו לִנְדָבָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִקְרַב, שֶׁאִם אֵינוֹ בָא עַל חֵטְא זֶה, הֲרֵי הוּא בָא עַל חֵטְא אַחֵר. אִם מִשֶּׁנִּשְׁחַט נוֹדַע לוֹ, הַדָּם יִשָּׁפֵךְ וְהַבָּשָׂר יֵצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. נִזְרַק הַדָּם, הַבָּשָׂר יֵאָכֵל. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ הַדָּם בַּכּוֹס, יִזָּרֵק, וְהַבָּשָׂר יֵאָכֵל:
[Se] alguém traz um Asham Talui [uma oferta de culpa que pode ser cometida por um pecado] e então se sabe que ele não pecou: se foi antes do animal ser abatido, ele sai para pastar entre os rebanho, estas são as palavras do rabino Meir. E os Sábios dizem: Ele sai para pastar até ficar manchado, e depois é vendido, e o dinheiro é gasto com ofertas voluntárias. O rabino Eliezer diz: É oferecido, pois se não vier [expiar] esse pecado, poderá vir [expiar] outro pecado. Se se souber [que ele não pecou] após o abate, o sangue é derramado e a carne sai para o local da queima. Se o sangue já foi derramado [no altar], a carne pode ser comida. O rabino Yose diz: Mesmo que o sangue ainda esteja no vaso, ele é destruído e a carne é comida.
אָשָׁם וַדַּאי אֵינוֹ כֵן. אִם עַד שֶׁלֹּא נִשְׁחַט, יֵצֵא וְיִרְעֶה בָעֵדֶר. מִשֶּׁנִּשְׁחַט, הֲרֵי זֶה יִקָּבֵר. נִזְרַק הַדָּם, הַבָּשָׂר יֵצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. שׁוֹר הַנִּסְקָל אֵינוֹ כֵן. אִם עַד שֶׁלֹּא נִסְקַל, יֵצֵא וְיִרְעֶה בָעֵדֶר. מִשֶּׁנִּסְקַל, מֻתָּר בַּהֲנָאָה. עֶגְלָה עֲרוּפָה אֵינָהּ כֵּן. אִם עַד שֶׁלֹּא נֶעֶרְפָה, תֵּצֵא וְתִרְעֶה בָעֵדֶר. מִשֶּׁנֶּעֶרְפָה, תִּקָּבֵר בִּמְקוֹמָהּ, שֶׁעַל סָפֵק בָּאָה מִתְּחִלָּתָהּ, כִּפְּרָה סְפֵקָהּ וְהָלְכָה לָהּ:
O mesmo não acontece com um certo Asham [uma oferta trazida para aliviar a culpa]: se [os fatos se tornaram conhecidos] antes do [abate do animal], ele sai para pastar no rebanho; se depois de abatido, é enterrado; se depois que o sangue foi derramado [no altar], a carne sai para o local da queima. O mesmo não acontece com um boi que é designado para ser apedrejado: se [foi descoberto que não tinha culpa] antes de ser apedrejado, sai para pastar entre o rebanho; se depois de apedrejado, o benefício de sua carcaça é permitido. O mesmo não acontece com a novilha cujo pescoço deve ser quebrado: se [o assassino foi descoberto] antes de seu pescoço ser quebrado, ele sai para pastar no rebanho; se depois de quebrado o pescoço, é enterrado no local [da cerimônia]. [O bezerro] foi trazido desde o início como uma questão de dúvida e, desde que expiou a dúvida, serviu a seu propósito.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מִתְנַדֵּב אָדָם אָשָׁם תָּלוּי בְּכָל יוֹם וּבְכָל שָׁעָה שֶׁיִּרְצֶה, וְהִיא נִקְרֵאת אֲשַׁם חֲסִידִים. אָמְרוּ עָלָיו עַל בָּבָא בֶן בּוּטִי, שֶׁהָיָה מִתְנַדֵּב אָשָׁם תָּלוּי בְּכָל יוֹם, חוּץ מֵאַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים יוֹם אֶחָד. אָמַר, הַמָּעוֹן הַזֶּה, אִלּוּ הָיוּ מַנִּיחִים לִי, הָיִיתִי מֵבִיא, אֶלָּא אוֹמְרִים לִי, הַמְתֵּן עַד שֶׁתִּכָּנֵס לְסָפֵק. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין מְבִיאִים אָשָׁם תָּלוּי אֶלָּא עַל דָּבָר שֶׁזְּדוֹנוֹ כָרֵת וְשִׁגְגָתוֹ חַטָּאת:
O rabino Eliezer diz: Pode-se doar livremente um Asham Talui todos os dias e a qualquer momento que ele quiser, e essa oferta é chamada "o Asham dos piedosos". Eles disseram sobre Bava ben Buti que ele costumava doar um Asham Talui todos os dias, exceto no dia seguinte ao Yom Kipur. Ele costumava dizer: por este templo! Se eles me permitissem, eu ofereceria um [mesmo assim], mas eles me disseram: Espere até você chegar a um estado de dúvida. Mas os Sábios dizem: Só se traz um Asham Talui por um pecado que justifique Karet [excisão nas mãos do Céu, quando o pecado é cometido] intencionalmente, e que justifique um Chattat [uma oferta trazida para expiar o pecado, se ele realizar tal um pecado] sem querer.
חַיָּבֵי חַטָּאוֹת וַאֲשָׁמוֹת וַדָּאִין שֶׁעָבַר עֲלֵיהֶן יוֹם הַכִּפּוּרִים, חַיָּבִין לְהָבִיא לְאַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים. חַיָּבֵי אֲשָׁמוֹת תְּלוּיִין, פְּטוּרִים. מִי שֶׁבָּא עַל יָדוֹ סְפֵק עֲבֵרָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, אֲפִלּוּ עִם חֲשֵׁכָה, פָּטוּר, שֶׁכָּל הַיּוֹם מְכַפֵּר:
[Se] Yom Kippur passa [antes] daqueles que devem Chatta'ot ou certo Ashamot [cumprem suas obrigações, eles ainda são] obrigados a trazê-los após Yom Kippur. Aqueles que devem a Ashamot Teluiyim ficam aliviados [de suas obrigações]. [Se] um indivíduo possivelmente cometeu um pecado em Yom Kipur, mesmo no crepúsculo, ele está isento, porque o dia inteiro expia.
הָאִשָּׁה שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ חַטַּאת הָעוֹף סָפֵק, שֶׁעָבַר עָלֶיהָ יוֹם הַכִּפּוּרִים, חַיֶּבֶת לְהָבִיא לְאַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁמַּכְשְׁרַתָּהּ לֶאֱכֹל בַּזְּבָחִים. חַטַּאת הָעוֹף הַבָּאָה עַל סָפֵק, אִם מִשֶּׁנִּמְלְקָה נוֹדַע לָהּ, הֲרֵי זוֹ תִקָּבֵר:
[Se] uma mulher é responsável por um pássaro Chattat por dúvida e Yom Kippur passa [antes de trazê-lo], ela é obrigada a trazê-lo após Yom Kippur, porque isso a torna apta para comer carne de sacrifício. [No caso de] um pássaro que Chattat tirou da dúvida, [se os fatos verdadeiros] ficaram conhecidos após o piercing no pescoço, ele foi enterrado.
הַמַּפְרִישׁ שְׁתֵּי סְלָעִים לְאָשָׁם וְלָקַח בָּהֶן שְׁנֵי אֵילִים לְאָשָׁם, אִם הָיָה אַחַד מֵהֶן יָפֶה שְׁתֵּי סְלָעִים, יִקְרַב לַאֲשָׁמוֹ, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְיִמָּכֵר, וְיִפְּלוּ דָמָיו לִנְדָבָה. לָקַח בָּהֶן שְׁנֵי אֵילִים לְחֻלִּין, אֶחָד יָפֶה שְׁתֵּי סְלָעִים וְאֶחָד יָפֶה עֲשָׂרָה זוּז, הַיָּפֶה שְׁתֵּי סְלָעִים יִקְרַב לַאֲשָׁמוֹ, וְהַשֵּׁנִי לִמְעִילָתוֹ. אֶחָד לְאָשָׁם וְאֶחָד לְחֻלִּין, אִם הָיָה שֶׁל אָשָׁם יָפֶה שְׁתֵּי סְלָעִים, יִקְרַב לַאֲשָׁמוֹ, וְהַשֵּׁנִי לִמְעִילָתוֹ, וְיָבִיא עִמָּהּ סֶלַע וְחֻמְשָׁהּ:
Se um designou dois Sela [um Sela é uma moeda no valor de quatro dinares ] para um Asham e com eles comprou dois carneiros para um Asham : se um valeu dois Sela , é oferecido pelo seu Asham , e o segundo pasta até que torna-se manchado, quando é vendido e o dinheiro é usado para ofertas voluntárias. [Se com os dois Sela designados ] ele comprou dois carneiros para uso não sagrado, um no valor de dois Sela e o outro no valor de dez Zuz [dez Zuz sendo igual a 2,5 Sela ], o que vale dois Sela é oferecido por seu Asham e o segundo por sua Me'ilah [uso indevido de bens consagrados]. [Se, com os dois designados Sela, ele comprou dois carneiros], um para o Asham e outro para uso comum; se o do Asham valia dois Sela , é oferecido pelo seu Asham e o segundo [é oferecido] pelo seu Me '. ilah e com ele ele traz um Sela e seu quinto [adicional].
הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ, וּמֵת, לֹא יְבִיאֶנָּה בְנוֹ אַחֲרָיו. וְלֹא יְבִיאֶנָּה מֵחֵטְא עַל חֵטְא, אֲפִלּוּ עַל חֵלֶב שֶׁאָכַל אֶמֶשׁ לֹא יְבִיאֶנָּה עַל חֵלֶב שֶׁאָכַל הַיּוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ד), קָרְבָּנוֹ עַל חַטָּאתוֹ, שֶׁיְּהֵא קָרְבָּנוֹ לְשֵׁם חֶטְאוֹ:
[Se um indivíduo] deixar de lado seu Chattat e depois morrer, seu filho não poderá oferecê-lo depois dele [para expiar seu próprio pecado]. E não se pode oferecer [uma oferta que foi reservada para expiar] por um pecado por [expiação de] outro pecado, mesmo se ele tivesse reservado [um Chattat ] a gordura proibida que ele havia comido ontem, ele pode não oferecê-la pela gordura proibida que ele comeu hoje, pois declara: "Sua oferta ... por seu pecado" (Levítico 4:28) - sua oferta deve ser por causa de seu pecado [específico].
מְבִיאִין מֵהֶקְדֵּשׁ כִּשְׂבָּה, שְׂעִירָה. מֵהֶקְדֵּשׁ שְׂעִירָה, כִּשְׂבָּה. מֵהֶקְדֵּשׁ כִּשְׂבָּה וּשְׂעִירָה, תּוֹרִין וּבְנֵי יוֹנָה. מֵהֶקְדֵּשׁ תּוֹרִין וּבְנֵי יוֹנָה, עֲשִׂירִית הָאֵיפָה. כֵּיצַד. הִפְרִישׁ לְכִשְׂבָּה אוֹ לִשְׂעִירָה, הֶעֱנִי, יָבִיא עוֹף. הֶעֱנִי, יָבִיא עֲשִׂירִית הָאֵיפָה. הִפְרִישׁ לַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה, הֶעֱשִׁיר, יָבִיא עוֹף. הֶעֱשִׁיר, יָבִיא כִשְׂבָּה וּשְׂעִירָה. הִפְרִישׁ כִּשְׂבָּה אוֹ שְׂעִירָה וְנִסְתָּאֲבוּ, אִם רָצָה יָבִיא בִדְמֵיהֶן עוֹף. הִפְרִישׁ עוֹף וְנִסְתָּאֵב, לֹא יָבִיא בְדָמָיו עֲשִׂירִית הָאֵיפָה, שֶׁאֵין לָעוֹף פִּדְיוֹן:
Se alguém reservar dinheiro para comprar um cordeiro [para um Chattat , ele pode usar o dinheiro para comprar] uma cabra; [se ele reservou dinheiro] para comprar uma cabra [ele pode usar o dinheiro para comprar] um cordeiro. Se alguém reservar dinheiro para comprar um cordeiro ou uma cabra, ele pode usar o dinheiro para comprar pombas ou pombos. [Se alguém reservar dinheiro para comprar pombas ou pombos, [ele pode usar o dinheiro para comprar] um décimo de um efa [de farinha, tal medida pesando cerca de dois quilos]. Como assim? [Se] alguém reserva [dinheiro] para um cordeiro ou para uma cabra e fica pobre [antes de trazer o Chattat ], ele traz um pássaro [com o dinheiro]; se ele se torna ainda mais pobre [antes de trazer o Chattat ] ele traz um décimo de um Ephah [com o dinheiro]. [Por outro lado, se] alguém reservou [dinheiro] para o décimo de um Ephah e ficou rico [antes de trazer o Chattat ], ele trouxe uma oferta de pássaros [com o dinheiro]; se ele ficar mais rico ainda [antes de trazer o Chattat ], ele traz um cordeiro ou uma cabra. Se alguém deixar um cordeiro ou uma cabra manchada, se ele quiser, pode [resgatar o animal vendendo-o e] usar o dinheiro para trazer uma oferta de pássaros. [Se alguém] deixar uma oferta de pássaros que manchado, ele pode [resgatá-lo] para usar o dinheiro para trazer um décimo de uma efa, já que uma oferta de pássaros não pode ser resgatada.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כְּבָשִׂים קוֹדְמִין לָעִזִּים בְּכָל מָקוֹם. יָכוֹל מִפְּנֵי שֶׁהֵן מֻבְחָרִין מֵהֶן. תַּלְמוּד לוֹמַר (ויקרא ד), וְאִם כֶּבֶשׂ יָבִיא קָרְבָּנוֹ לְחַטָּאת, מְלַמֵּד שֶׁשְּׁנֵיהֶם שְׁקוּלִין. תּוֹרִין קוֹדְמִין לִבְנֵי יוֹנָה בְכָל מָקוֹם. יָכוֹל מִפְּנֵי שֶׁהֵן מֻבְחָרִים מֵהֶן. תַּלְמוּד לוֹמַר (שם יב), וּבֶן יוֹנָה אוֹ תֹר לְחַטָּאת, מְלַמֵּד שֶׁשְּׁנֵיהֶן שְׁקוּלִין. הָאָב קוֹדֵם לָאֵם בְּכָל מָקוֹם. יָכוֹל שֶׁכְּבוֹד הָאָב עוֹדֵף עַל כְּבוֹד הָאֵם, תַּלְמוּד לוֹמַר (שם יט), אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ, מְלַמֵּד שֶׁשְּׁנֵיהֶם שְׁקוּלִים. אֲבָל אָמְרוּ חֲכָמִים, הָאָב קוֹדֵם לָאֵם בְּכָל מָקוֹם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא וְאִמּוֹ חַיָּבִין בִּכְבוֹד אָבִיו. וְכֵן בְּתַלְמוּד תּוֹרָה, אִם זָכָה הַבֵּן לִפְנֵי הָרַב, קוֹדֵם אֶת הָאָב בְּכָל מָקוֹם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא וְאָבִיו חַיָּבִין בִּכְבוֹד רַבּוֹ:
O rabino Shimon diz: Os cordeiros vêm antes das cabras em todos os lugares [nas Escrituras]. Você pode pensar que é porque eles são mais seletivos. [Portanto,] as Escrituras declaram: “E se ele trouxer um cordeiro como sua oferta” (Levítico 4:32), Para nos ensinar que ambos são iguais. As rolas vêm antes de jovens pombos em todos os lugares [nas Escrituras]. Você pode pensar que é porque eles são mais seletivos. [Portanto,] as Escrituras declaram: “Um jovem pombo ou uma rola para oferta pelo pecado” (Levítico 12: 6): Ensinar-nos que ambos são iguais. O pai vem antes da mãe em todos os lugares [nas Escrituras]. Você pode pensar [que é porque] a honra devida ao pai excede a honra devida à mãe. [Portanto,] as Escrituras declaram: “Temerás a todo homem sua mãe e seu pai” (Levítico 19: 3): Ensinar-nos que ambos são iguais. Mas os Sábios disseram: O pai vem antes da mãe em todos os lugares, porque ele e sua mãe devem honrar o pai. E assim também acontece com o estudo da Torá; Se o filho foi digno [de sentar e estudar] diante do professor, o professor vem antes do pai em todos os lugares, porque [ele] ele e o pai são obrigados a honrar o professor.