Keritot 1
שְׁלשִׁים וָשֵׁשׁ כְּרֵתוֹת בַּתּוֹרָה. הַבָּא עַל הָאֵם, וְעַל אֵשֶׁת הָאָב, וְעַל הַכַּלָּה, הַבָּא עַל הַזְּכוּר, וְעַל הַבְּהֵמָה, וְהָאִשָּׁה הַמְבִיאָה אֶת הַבְּהֵמָה עָלֶיהָ, הַבָּא עַל אִשָּׁה וּבִתָּהּ, וְעַל אֵשֶׁת אִישׁ, הַבָּא עַל אֲחוֹתוֹ, וְעַל אֲחוֹת אָבִיו, וְעַל אֲחוֹת אִמּוֹ, וְעַל אֲחוֹת אִשְׁתּוֹ, וְעַל אֵשֶׁת אָחִיו, וְעַל אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וְעַל הַנִּדָּה, הַמְגַדֵּף, וְהָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, וְהַנּוֹתֵן מִזַּרְעוֹ לַמֹּלֶךְ, וּבַעַל אוֹב, הַמְחַלֵּל אֶת הַשַּׁבָּת, וְטָמֵא שֶׁאָכַל אֶת הַקֹּדֶשׁ, וְהַבָּא לַמִּקְדָּשׁ טָמֵא, הָאוֹכֵל חֵלֶב, וְדָם, נוֹתָר, וּפִגּוּל, הַשּׁוֹחֵט וְהַמַּעֲלֶה בַּחוּץ, הָאוֹכֵל חָמֵץ בְּפֶסַח, וְהָאוֹכֵל וְהָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְיוֹם הַכִּפּוּרִים, הַמְפַטֵּם אֶת הַשֶּׁמֶן, וְהַמְפַטֵּם אֶת הַקְּטֹרֶת, וְהַסָּךְ בְּשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה. הַפֶּסַח וְהַמִּילָה בְּמִצְוֹת עֲשֵׂה:
[Existem] trinta e seis atos pelos quais a Torá [prescreve] Karet [excisão nas mãos do Céu. É uma punição para]: Quem tem relações com a mãe, ou com a esposa do pai, ou com a nora, ou com um homem, ou com um animal, ou uma mulher que tem um animal, tem relações com ela, ou alguém que tenha relações com uma mulher e sua filha, ou com uma mulher casada, ou com sua irmã, ou com sua tia paterna, ou com sua tia materna, ou com sua tia materna, ou com a irmã de sua esposa, ou com a esposa de seu irmão, ou com a esposa do irmão de seu pai, ou com um Niddah [uma mulher que menstruou e, portanto, é impura]. [Outros indivíduos sujeitos a Karet são]: alguém que blasfema [amaldiçoa a Deus], ou que adora ídolos, ou que sacrifica seus filhos a Molekh [um tipo de idolatria em que alguém passa seu filho pelo fogo ou entre chamas], ou necromante, ou alguém que viole o Shabat, ou pessoa impura que coma comida consagrada, alguém que entre no templo quando estiver impuro, ou que coma gordura proibida, ou que coma sangue, ou que coma Notar [um sacrifício que se torna impróprio devido a não consumido após o tempo permitido] ou que come Piggul [um sacrifício que se torna impróprio devido à intenção do padre oficiante ao oferecê-lo, consumi-lo após o tempo permitido] ou alguém que sacrifica um sacrifício fora dos [recintos do templo] , ou quem oferece um sacrifício fora dos [recintos do templo], ou que come pão fermentado em Pessach, ou que come Yom Kipur, ou que faz Melakhah [uma atividade construtiva proibida no Shabat e festivais] em Yom Kipur, ou alguém que prepara o óleo [da maneira do óleo da unção do templo], ou quem prepara Ketoret [incenso sagrado oferecido duas vezes por dia no altar de ouro dentro do templo], ou quem unge [a si mesmo] com o óleo da unção. Mandamentos positivos [cuja negligência justifica Karet são]: a oferta da Páscoa e a circuncisão.
עַל אֵלּוּ חַיָּבִים עַל זְדוֹנָם כָּרֵת, וְעַל שִׁגְגָתָם חַטָּאת, וְעַל לֹא הוֹדַע שֶׁלָּהֶן אָשָׁם תָּלוּי, חוּץ מִן הַמְטַמֵּא מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, מִפְנֵי שֶׁהוּא בְעוֹלֶה וְיוֹרֵד, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף הַמְגַדֵּף, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר טו), תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה, יָצָא מְגַדֵּף, שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה:
Alguém é responsável por Karet por [intencionalmente] executar [pecados listados na Mishnah anterior ] e é obrigado a trazer um Chattat [uma oferta trazida para expiar o pecado, se ele os praticar] involuntariamente. [Se alguém não tem certeza se cometeu um deles], ele traz um Asham Talui [uma oferta de culpa trazida sobre a possível comissão de um pecado]. [O último] não é assim [se] alguém entra no templo enquanto impuro ou come comida sagrada quando impuro, pois ele é suscetível de trazer um Oleh veYored [uma oferta Chattat em escala móvel , onde o status econômico do indivíduo determina se ele traz um animal, um pássaro ou farinha], estas são as palavras do rabino Meir. E os Sábios dizem: O blasfemador [também está isento do Chattat e do Asham Talui ], como diz (Números 15:29): "Você deve ter um conjunto de leis para aqueles que agem sem querer", o que exclui o blasfemador que não executa um ato [fala não é considerada ação].
יֵשׁ מְבִיאוֹת קָרְבָּן וְנֶאֱכָל, וְיֵשׁ מְבִיאוֹת וְאֵינוֹ נֶאֱכָל, וְיֵשׁ שֶׁאֵינָן מְבִיאוֹת. אֵלּוּ מְבִיאוֹת קָרְבָּן וְנֶאֱכָל. הַמַּפֶּלֶת כְּמִין בְּהֵמָה חַיָּה וָעוֹף, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא בוֹ מִצּוּרַת הָאָדָם. הַמַּפֶּלֶת סַנְדָּל, אוֹ שִׁלְיָא, וְשָׁפִיר מְרֻקָּם, וְהַיּוֹצֵא מְחֻתָּךְ. וְכֵן שִׁפְחָה שֶׁהִפִּילָה, מְבִיאָה קָרְבָּן וְנֶאֱכָל:
Algumas mulheres trazem um sacrifício que é comido; e algumas mulheres trazem um sacrifício que não é comido; e alguns não trazem nenhum sacrifício. A seguir, trazemos um sacrifício que é comido: Aquele que aborta um feto semelhante a um tipo de animal, animal selvagem ou ave. Estas são as palavras do rabino Meir; enquanto os Sábios dizem: [Nenhum sacrifício é trazido] a menos que o feto tenha forma humana. [Uma mulher] que aborta um feto em forma de sandália ou placenta, ou um feto em forma clara, ou que surge em pedaços; da mesma forma uma serva que abortou, traga sacrifícios que são comidos.
אֵלּוּ מְבִיאוֹת וְאֵינוֹ נֶאֱכָל. הַמַּפֶּלֶת וְאֵין יָדוּעַ מַה הִפִּילָה, וְכֵן שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁהִפִּילוּ, אַחַת מִמִּין פְּטוּר וְאַחַת מִמִּין חוֹבָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהָלְכוּ זוֹ לְמִזְרָח וְזוֹ לְמַעֲרָב. אֲבָל אִם הָיוּ שְׁתֵּיהֶן עוֹמְדוֹת כְּאַחַת, מְבִיאוֹת קָרְבָּן וְנֶאֱכָל:
Essas [mulheres] trazem sacrifícios que não são comidos. Alguém que aborta, mas não sabe de que forma abortou; da mesma forma, duas mulheres que abortaram, [onde] uma [abortou] um tipo isento de [um sacrifício] e uma [abortou] um tipo que exige [um sacrifício, e as duas foram confundidas]. O rabino Yose diz: Quando é isso? Quando um vai para o leste e o outro para o oeste; no entanto, se os dois permanecem juntos, cada um traz um sacrifício que é comido.
אֵלּוּ שֶׁאֵינָן מְבִיאוֹת. הַמַּפֶּלֶת שָׁפִיר מָלֵא מַיִם, מָלֵא דָם, מָלֵא גְנִינִים, הַמַּפֶּלֶת כְּמִין דָּגִים וַחֲגָבִים שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, הַמַּפֶּלֶת יוֹם אַרְבָּעִים, וְיוֹצֵא דֹפֶן. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְחַיֵּב בְּיוֹצֵא דֹפֶן:
Essas [mulheres] não trazem [sacrifícios]: Alguém que aborta um amnion cheio de água, sangue ou material variado. Alguém que aborta a forma de um peixe, ou a forma de gafanhotos, ou coisas rastejantes e rastejantes, ou alguém que aborta [dentro de] quarenta dias [de sua gravidez], ou que dá à luz por cesariana. O rabino Shimon considera responsável [uma mulher] que dá à luz por cesariana.
הַמַּפֶּלֶת אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין מִן הַקָּרְבָּן, בֵּית הִלֵּל מְחַיְּבִים. אָמְרוּ בֵית הִלֵּל לְבֵית שַׁמַּאי, מַאי שְׁנָא אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד מִיּוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד. אִם שָׁוֶה לוֹ לַטֻּמְאָה, לֹא יִשְׁוֶה לוֹ לַקָּרְבָּן. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בְּמַפֶּלֶת יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד, שֶׁכֵּן יָצְאָה בְשָׁעָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לְהָבִיא בָהּ קָרְבָּן, תֹּאמְרוּ בְמַפֶּלֶת אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד, שֶׁלֹּא יָצְאָה בְשָׁעָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לְהָבִיא בָהּ קָרְבָּן. אָמְרוּ לָהֶן בֵּית הִלֵּל, וַהֲרֵי הַמַּפֶּלֶת יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת תּוֹכִיחַ, שֶׁלֹּא יָצְאָה בְשָׁעָה שֶׁהִיא רְאוּיָה לְהָבִיא בָהּ קָרְבָּן וְחַיֶּבֶת בַּקָּרְבָּן. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, לֹא, אִם אֲמַרְתֶּם בְּמַפֶּלֶת יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לְקָרְבַּן יָחִיד, רָאוּי לְקָרְבַּן צִבּוּר, תֹּאמְרוּ בְמַפֶּלֶת אוֹר לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד, שֶׁאֵין הַלַּיְלָה רָאוּי לֹא לְקָרְבַּן יָחִיד וְלֹא לְקָרְבַּן צִבּוּר. הַדָּמִים אֵינָן מוֹכִיחִין, שֶׁהַמַּפֶּלֶת בְּתוֹךְ מְלֹאת, דָּמֶיהָ טְמֵאִין, וּפְטוּרָה מִן הַקָּרְבָּן:
[Se] uma mulher abortar na oitava e primeira noite [após o parto], Beit Shammai a isenta de um sacrifício, [mas] Beit Hillel a obriga. Beit Shammai disse a Beit Hillel: Como a oitava e primeira noite é diferente do oitavo e primeiro dia; se são iguais em relação à pureza de alguém, não deveriam ser os mesmos em relação ao sacrifício? Beit Shammai disse a eles: Não, se você argumenta assim quando uma mulher abusa no oitavo primeiro dia, que é um período em que ela pode trazer um sacrifício, você também diria isso quando ela abortar na oitava e primeira noite? um período em que ela não pode trazer seu sacrifício? Beit Hillel disse-lhes: [O caso de] uma mulher que abortou no oitavo primeiro dia que cai no Shabat provará [o ponto], uma vez que [o aborto] não ocorreu em um período em que ela estava apta a sacrifício, e ela é [no entanto] responsável por um sacrifício. Beit Shammai disse a eles: Não, se você argumenta assim quando uma mulher abusa no oitavo primeiro dia que cai no Shabat [isto é] porque, embora esse [tempo] não seja adequado para uma oferta pessoal, é adequado para um oferta pública; você também diria que houve um aborto espontâneo na oitava e primeira noite, quando a noite não é adequada para uma oferta pessoal ou pública? O sangue também não prova [o ponto] porque o sangue de quem aborta durante seu tempo [após o parto] é impuro, mas ela está isenta de sacrifício.
הָאִשָּׁה שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ סְפֵק חֲמִשָּׁה זִיבוֹת וּסְפֵק חֲמִשָּׁה לֵדוֹת, מְבִיאָה קָרְבָּן אֶחָד, וְאוֹכֶלֶת בַּזְּבָחִים, וְאֵין הַשְּׁאָר עָלֶיהָ חוֹבָה. חָמֵשׁ לֵדוֹת וַדָּאוֹת, חָמֵשׁ זִיבוֹת וַדָּאוֹת, מְבִיאָה קָרְבָּן אֶחָד, וְאוֹכֶלֶת בַּזְּבָחִים, וְהַשְּׁאָר עָלֶיהָ חוֹבָה. מַעֲשֶׂה שֶׁעָמְדוּ קִנִּים בִּירוּשָׁלַיִם בְּדִינְרֵי זָהָב. אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, הַמָּעוֹן הַזֶּה, לֹא אָלִין הַלַּיְלָה, עַד שֶׁיְּהוּ בְדִינָרִין. נִכְנַס לְבֵית דִּין וְלִמֵּד, הָאִשָּׁה שֶׁיֵּשׁ עָלֶיהָ חָמֵשׁ לֵדוֹת וַדָּאוֹת, חָמֵשׁ זִיבוֹת וַדָּאוֹת, מְבִיאָה קָרְבָּן אֶחָד, וְאוֹכֶלֶת בַּזְּבָחִים, וְאֵין הַשְּׁאָר עָלֶיהָ חוֹבָה. וְעָמְדוּ קִנִּים בּוֹ בַיּוֹם בְּרִבְעָתָיִם:
[Se] uma mulher teve cinco descargas duvidosas de sangue ou cinco nascimentos duvidosos, ela traz um sacrifício, e ela pode comer carne de sacrifício, e as outras [não] representam nenhuma obrigação para ela. [Se uma mulher teve] cinco nascimentos certos, ou cinco descargas de sangue, ela oferece um sacrifício e pode comer carne de sacrifício, e as outras [representam mais] obrigações para ela. Uma vez aconteceu em Jerusalém que o preço do ninho [um par de pássaros sacrificados] ficava em um dinar de ouro [uma unidade específica de dinheiro]. Rabban Shimon ben Gamaliel disse: Por este santuário! Não vou dormir esta noite até que custe um dinar [prateado] ! Ele entrou no tribunal e ensinou: [se uma mulher] teve cinco nascimentos certos, [ou] cinco descargas de sangue, ela traz um sacrifício e pode comer carne de sacrifício, e os outros [não] impõem obrigações por ela. E o preço de um ninho era de um quarto de dinar [prateado] .