Mishnah
Mishnah

Eduyoth 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים הֵעִיד אַרְבָּעָה דְבָרִים. מִימֵיהֶם שֶׁל כֹּהֲנִים לֹא נִמְנְעוּ מִלִּשְׂרֹף אֶת הַבָּשָׂר שֶׁנִּטְמָא בִּוְלַד הַטֻּמְאָה עִם הַבָּשָׂר שֶׁנִּטְמָא בְּאַב הַטֻּמְאָה, אַף עַל פִּי שֶׁמּוֹסִיפִין טֻמְאָה עַל טֻמְאָתוֹ. הוֹסִיף רַבִּי עֲקִיבָא, מִימֵיהֶם שֶׁל כֹּהֲנִים לֹא נִמְנְעוּ מִלְּהַדְלִיק אֶת הַשֶּׁמֶן שֶׁנִּפְסַל בִּטְבוּל יוֹם בְּנֵר שֶׁנִּטְמָא בִטְמֵא מֵת, אַף עַל פִּי שֶׁמּוֹסִיפִין טֻמְאָה עַל טֻמְאָתוֹ:

R. Chanina, o sumo sacerdote auxiliar, testemunhou quatro coisas: em todos os dias dos Cohanim eles não se abstiveram de queimar carne que se tornara tamei através da "prole" (velad) de tumah, juntamente com carne que se tornara tamei através de um av hatumah (proto ["pai"] - tumah), embora eles adicionassem tumah a sua tumah. [("descendência") velad de velad significa, isto é, carne de tumah de terceiro grau, tendo se tornado tamei através de um velad de um velad, tendo tocado tumah de segundo grau e se tornando tumah de terceiro grau. Eles não se abstiveram de queimá-lo com carne que se tornara tamei através de um av hatumah (e, portanto, se tornaria tumah de primeiro grau). E quando essa carne, que no início era tumah de terceiro grau, toca a carne que tocou o av hatumah, ela se torna tumah de segundo grau, tendo tocado tumah de primeiro grau. Verifica-se, então, que o tumah foi adicionado ao seu tumah, sendo primeiro de terceiro grau e agora de segundo grau—apesar dos quais eles não se abstiveram de queimá-lo junto com um maior grau de tumah. Pois, como esse grau menor também deve ser queimado, eles não estavam preocupados se, desse modo, se tornasse um grau mais alto de tumah. E mesmo que, de acordo com a Torá, a comida não torne outros alimentos tamei, sendo escrita a esse respeito: "É tamei"— é tamei, mas não produz comida tamei como — ainda assim, os rabinos decretaram que os alimentos tornam outros alimentos impuros.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָמַר רַבִּי חֲנִינָא סְגַן הַכֹּהֲנִים, מִיָּמַי לֹא רָאִיתִי עוֹר יוֹצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מִדְּבָרָיו לָמַדְנוּ, שֶׁהַמַּפְשִׁיט אֶת הַבְּכוֹר וְנִמְצָא טְרֵפָה, שֶׁיֵּאוֹתוּ הַכֹּהֲנִים בְּעוֹרוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא רָאִינוּ אֵינוֹ רְאָיָה, אֶלָּא יוֹצֵא לְבֵית הַשְּׂרֵפָה:

R. Chanina, o sumo sacerdote auxiliar, testemunhou: Em todos os meus dias, nunca vi a pele (de um bechor [um primogênito]) saindo para o local da queima [depois de esfolada, se fosse encontrado treifah, mesmo que o p'sul (o fator desqualificante) estivesse nele antes do esfolamento —desde que não foi reconhecido até depois do esfolamento]. R. Akiva disse: Com suas palavras, aprendemos que, se alguém toca um bechor e é encontrado um treifah, os Cohanim podem desfrutar de sua pele, e não são queimados. [R. Akiva chega para nos ouvir ouvir que mesmo um bechor manchado, que é abatido fora do santuário por causa de seu defeito, a Torá (não permitindo que fosse sacrificado, mas) apenas para ser comida, sendo escrita (Deuteronômio 15:21) : "Em seus portões (isto é, fora do santuário) você o comerá"—se morreu, sua pele é proibida e requer enterro. E R. Akiva nos informou que, quando se trata de uma treifah, não é reconhecida até depois de esfolada, sua shechitah e esfolada permitem ocultar como se seu sangue tivesse sido aspergido no santuário.] Os sábios dizem: "Nós não vimos "não é prova [isto é, talvez nunca tenha acontecido em seus dias que fosse encontrado treifah depois de esfolado, e se isso aconteceu e eles o queimaram, ele não o viu]; mas vai para o local de gravação.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַף הוּא הֵעִיד עַל כְּפָר שֶׁהָיָה בְצַד יְרוּשָׁלַיִם, וְהָיָה בוֹ זָקֵן אֶחָד וְהָיָה מַלְוֶה לְכָל בְּנֵי הַכְּפָר וְכוֹתֵב בִּכְתַב יָדוֹ וַאֲחֵרִים חוֹתְמִים, וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים וְהִתִּירוּ. לְפִי דַרְכְּךָ אַתָּה לָמֵד, שֶׁהָאִשָּׁה כּוֹתֶבֶת אֶת גִּטָּהּ וְהָאִישׁ כּוֹתֵב אֶת שׁוֹבְרוֹ, שֶׁאֵין קִיּוּם הַגֵּט אֶלָּא בְחוֹתְמָיו. וְעַל מַחַט שֶׁנִּמְצֵאת בַּבָּשָׂר, שֶׁהַסַּכִּין וְהַיָּדַיִם טְהוֹרוֹת, וְהַבָּשָׂר טָמֵא. וְאִם נִמְצֵאת בַּפֶּרֶשׁ, הַכֹּל טָהוֹר:

Ele também [R. Chanina, o sumo sacerdote ajudante,] testemunhou sobre uma pequena vila perto de Jerusalém, onde havia um velho que emprestou (dinheiro) a todos os homens da vila e escreveu com sua mão uma nota de endividamento [para o mutuário], e outros assinaram [ou seja, testemunhas kosher assinaram a nota]; e ele (um caso de tal nota) veio antes dos sábios e eles permitiram, [mesmo que o redator da nota fosse o credor e uma "parte interessada".]] Correspondentemente, você aprende que uma mulher escreve para ela (nota de divórcio) [e as testemunhas kosher assinam], e um homem escreve seu recibo, [uma nota de "renúncia", sua esposa renuncia aos pagamentos de kethubah.] Pois não há autorização para obter, exceto por suas assinaturas [ou seja, as testemunhas assinado no get são a causa essencial da confirmação do get. Portanto, quando as testemunhas kosher o assinam, ele é kosher, mesmo que tenha sido escrito pela mulher.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִפְנֵי חֲכָמִים בַּכֶּרֶם בְּיַבְנֶה. עַל בֵּיצָה טְרוּפָה שֶׁהִיא נְתוּנָה עַל גַּבֵּי יָרָק שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁהִיא חִבּוּר. וְאִם הָיְתָה כְמִין כּוֹבַע, אֵינָהּ חִבּוּר. וְעַל שִׁבֹּלֶת שֶׁבַּקָּצִיר וְרֹאשָׁהּ מַגִּיעַ לַקָּמָה, אִם נִקְצְרָה עִם הַקָּמָה, הֲרֵי הִיא שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, וְאִם לָאו, הֲרֵי הִיא שֶׁל עֲנִיִּים. וְעַל גִּנָּה קְטַנָּה שֶׁהִיא מֻקֶּפֶת עָרִיס, אִם יֶשׁ בָּהּ כִּמְלֹא בוֹצֵר וְסַלּוֹ מִכָּאן וּמְלֹא בוֹצֵר וְסַלּוֹ מִכָּאן, תִּזָּרֵעַ. וְאִם לָאו, לֹא תִזָּרֵעַ:

R. Yishmael disse três coisas antes dos sábios em Kerem Beyavneh [Os sábios costumavam sentar-se em fileiras, como uma vinha (kerem) plantada em fileiras de videiras]: (Ele disse) sobre um ovo mexido [em uma panela, o branco sendo misturado com o garfo], colocado sobre um verde de terumah, que é considerado chibbur ("conexão"). [isto é, se um tevul yom tocar o ovo, mesmo que ele esteja chullin (isto é, não terumah), terumah não obtendo com um ovo e um tevul yom não invalidando chullin, ainda será considerado "chibbur" (uma conexão de o ovo com o verde) e o verde é invalidado como se ele o tivesse tocado.] E se fosse como uma cúpula [isto é, se o ovo tivesse "inchado" e se tornado como uma cúpula sobre o verde (nada intervindo entre ele e o verde)], não é chibbur.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, וְלֹא אָמַר בָּהֶם לֹא אִסּוּר וְהֶתֵּר, וּפֵרְשָׁן רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן מַתְיָא. הַמֵּפִיס מֻרְסָא בְּשַׁבָּת, אִם לַעֲשׂוֹת לָהּ פֶּה, חַיָּב, וְאִם לְהוֹצִיא מִמֶּנָּה לֵחָה, פָּטוּר. וְעַל הַצָּד נָחָשׁ בַּשַּׁבָּת, אִם מִתְעַסֵּק שֶׁלֹּא יִשְּׁכֶנּוּ, פָּטוּר, וְאִם לִרְפוּאָה, חַיָּב. וְעַל לְפָסִין אִירוֹנִיּוֹת, שֶׁהֵם טְהוֹרוֹת בְּאֹהֶל הַמֵּת וּטְמֵאוֹת בְּמַשָּׂא הַזָּב. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן צָדוֹק אוֹמֵר, אַף בְּמַשָּׂא הַזָּב, טְהוֹרוֹת, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן:

Três perguntas foram feitas antes de R. Yishmael, e ele não decidiu "proibido" ou "permitido", e R. Yehoshua b. Matiya os explicou [isto é, quando, responsável; e quando, não se responsabiliza]: perfurar um abscesso no sábado—se abrir para ele, ele é responsável [por "boneh" ("edifício")]; e se para remover o pus, ele não é responsável. [Pois é "um trabalho que não é necessário para o seu próprio bem", (o trabalho é a abertura.) E este (abscesso) não requer uma abertura a partir de agora, de modo que apenas um emissor rabínico obtenha, o que, por causa da o fator dor não foi decretado. Ele não é, portanto, responsável, e é permitido.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְלֹא הוֹדָה לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא. הַשּׁוּם וְהַבֹּסֶר וְהַמְּלִילוֹת שֶׁרִסְּקָן מִבְּעוֹד יוֹם, שֶׁרַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יִגְמֹר מִשֶּׁתֶּחְשָׁךְ, וְרַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר:

Três itens foram mencionados por R. Yishmael, e R. Akiva não concordou com ele, a saber: alho, uvas verdes e espigas verdes, que eram pesadas [com pedras] na véspera do sábado [para que seu suco escorresse de para serem mergulhados (no sábado)] —R. Yishmael diz: [já que os pesou e esmagou antes do sábado], ele pode terminar [e comê-los] depois do anoitecer [no sábado. E estes não são como sucos que fluem (das frutas), que são proibidos (para serem comidos no sábado) para que ele não venha espremer (a fruta). Pois aqui, mesmo que ele a aperte, ele não transgride um emissor da Torá, já que o suco escorre por si só.] E R. Akiva sys: Ele não pode terminar [para comê-lo depois de santificar o dia. , pois são proibidos como todos os sucos que saíram (de frutas). A halachá está de acordo com R. Yishmael.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, שְׁנַיִם מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְאֶחָד מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ. שְׁנַיִם מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, יוֹצֵאת אִשָּׁה בְעִיר שֶׁל זָהָב, וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים פְּסוּלִים לְעֵדוּת. וְאֶחָד מִשּׁוּם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, הַשֶּׁרֶץ בְּפִי חֻלְדָּה וּמְהַלֶּכֶת עַל גַּבֵּי כִכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר:

Três coisas foram ditas antes de R. Akiva, duas de R. Eliezer e uma de R. Yehoshua. Dois de R. Eliezer: Uma mulher pode sair (no sábado) com "uma cidade de ouro" [uma coroa de ouro na forma da cidade de Jerusalém; e não tememos que ela possa tirá-lo e mostrá-lo a alguém e levá-lo quatro amoth em domínio público]. E (ele disse): os voadores de pombos são inaceitáveis ​​como testemunhas. ["folhetos de pombo"— "jogadores", isto é, se o seu pombo bater no meu pombo, eu darei a você isso e isto. "Ou alguém que treina um pombo para desviar outros pombos para o galinheiro (que é" roubo "em relação ao caminhos de paz "(darkei shalom), mas não roubo de verdade)].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, עַל שְׁנַיִם הוֹדוּ לוֹ וְעַל אֶחָד לֹא הוֹדוּ לוֹ. עַל סַנְדָּל שֶׁל סַיָּדִים, שֶׁהוּא טָמֵא מִדְרָס. וְעַל שְׁיָרֵי תַנּוּר אַרְבָּעָה, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים שְׁלֹשָׁה. וְהוֹדוּ לוֹ. וְעַל אֶחָד לֹא הוֹדוּ לוֹ, עַל כִּסֵּא שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנַיִם מֵחִפּוּיָיו זֶה בְּצַד זֶה, שֶׁרַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:

R. Akiva disse três coisas. Cerca de dois, eles (os sábios) concordaram com ele; cerca de um, eles não concordaram com ele. (Ele disse) sobre o sapato daqueles que trabalham com cal [(os trabalhadores do cal usavam sapatos de madeira para proteger seus pés de serem queimados pelo cal)], que ele (o sapato) contrai midras ("pisar" -) impureza [ se usado por um zav]. E (ele disse) sobre o que restou de um forno [que era muito grande e tornou-se tamei e depois foi quebrado, que não se torna tahor a menos que o que sobrou tenha menos de] quatro [(tefachim) de altura. (Um "forno" na Mishnah era feito como uma panela grande sem fundo, conectada com argila no chão, que era seu "fundo".)] Pois eles (os sábios) (originalmente) haviam dito ("menos que)" três "e (agora) eles concordaram com ele.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הוּא הָיָה אוֹמֵר, הָאָב זוֹכֶה לַבֵּן, בַּנּוֹי, וּבַכֹּחַ, וּבָעֹשֶׁר, וּבַחָכְמָה, וּבַשָּׁנִים, וּבְמִסְפַּר הַדּוֹרוֹת לְפָנָיו, וְהוּא הַקֵּץ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה מא) קֹרֵא הַדֹּרוֹת מֵרֹאשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית טו), וַעֲבָדוּם וְעִנּוּ אֹתָם אַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה, וְנֶאֱמַר (שם), וְדוֹר רְבִיעִי יָשׁוּבוּ הֵנָּה:

Dela. Akiva] costumava dizer: Um pai concede ao filho beleza, força, riqueza, sabedoria e anos [isto é, vida longa. Como a natureza do filho provavelmente é semelhante à do pai, desde o início de sua criação ele é agraciado com beleza, força, sabedoria e anos; e a riqueza é legada por seu pai. Para mim, a Mishnah parece significar que, se um homem merece, seus filhos vêm adquirir todas essas coisas] e (ele o dota) com o número de gerações anteriores. [Às vezes, o Santo Abençoado seja Ele assegura ao pai que concederá algum favor a seus filhos na terceira ou quarta geração, e é o mérito do pai que assegura esse favor a seus filhos]; e esse é o "ketz" ("final"). [ou seja, esse é o significado do "ketz" designado pelo Santo Abençoado, para que ele chegue a um certo tempo ou a uma certa geração], como em (Isaías 41: 4): "Ele chama as gerações da começando. " Embora esteja escrito (Gênesis 15: 3): "E eles os servirão e os afligirão quatrocentos anos", está escrito (depois, Ibid. 16): "E a quarta geração retornará aqui". [para que o número de gerações, que é "a quarta geração", seja o ketz dos "quatrocentos anos" (referido acima).]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אַף הוּא הָיָה אוֹמֵר, חֲמִשָּׁה דְבָרִים שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט דּוֹר הַמַּבּוּל, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט אִיּוֹב, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט הַמִּצְרִיִּים, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט גּוֹג וּמָגוֹג לֶעָתִיד לָבֹא, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ. מִשְׁפַּט רְשָׁעִים בְּגֵיהִנֹּם, שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה סו), וְהָיָה מִדֵּי חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, מִן הַפֶּסַח וְעַד הָעֲצֶרֶת, שֶׁנֶּאֱמַר וּמִדֵּי שַׁבָּת בְּשַׁבַּתּוֹ:

Dela. Akiva] também costumava mencionar cinco coisas como sendo de doze meses: o julgamento da geração do dilúvio—doze meses. O julgamento dos egípcios—doze meses. O julgamento de Jó—doze meses. O julgamento de Gogue e Magogue no futuro—doze meses. O julgamento dos ímpios em Geinom—doze meses, viz. (Isaías 6:23): "E será, desde o mês [de sua morte] até o mês" [um ano depois em Gehinnom, que ele virá (de Gehinnom) para se curvar diante do Senhor.] R Yochanan b. Nuri diz: [Ele estará em Gehinnom] de Pessach [isto é, o primeiro dia de Pessach, que é chamado de "sábado", que está sendo escrito (Levítico 23:15): "E contareis a partir de amanhã Sábado, etc. "] até Atzereth [(Levítico, Ibid.)" No dia seguinte à sétima semana "], viz. (Isaías, Ibid.): "E desde o sábado [(o primeiro dia de Pessach)] em seu sábado (Atzereth)."

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo