Mishnah
Mishnah

Chulin 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

גִּיד הַנָּשֶׁה נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין וּבְמֻקְדָּשִׁים. וְנוֹהֵג בִּבְהֵמָה וּבְחַיָּה, בְּיָרֵךְ שֶׁל יָמִין וּבְיָרֵךְ שֶׁל שְׂמֹאל. וְאֵינוֹ נוֹהֵג בְּעוֹף, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ כָף. וְנוֹהֵג בְּשָׁלִיל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ נוֹהֵג בְּשָׁלִיל. וְחֶלְבּוֹ מֻתָּר. וְאֵין הַטַּבָּחִין נֶאֱמָנִין עַל גִּיד הַנָּשֶׁה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נֶאֱמָנִין עָלָיו וְעַל הַחֵלֶב:

O preceito relativo à proibição de comer o "tendão que encolheu" [גיד הנשה] é obrigatório dentro e fora da Terra Santa, durante e após a existência do Templo, em animais abatidos para uso profano [חולין], e com respeito também a sacrifícios consagrados, e se aplica a animais selvagens e domésticos, e às coxas direita e esquerda do animal; não se aplica às aves, uma vez que estas não têm "cavidade na coxa". Aplica-se a um feto no embrião, e seu sebo [חלב] é permitido de usar. De acordo com R. Meir, "não se deve confiar na afirmação de açougueiros em relação à remoção do גיד הנשה [nervo ciático];" mas os sábios sustentam: "Para que possam confiar nisso, e na remoção de removalלב, ou sebo".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שׁוֹלֵחַ אָדָם יָרֵךְ לְנָכְרִי שֶׁגִּיד הַנָּשֶׁה בְתוֹכָהּ, מִפְּנֵי שֶׁמְּקוֹמוֹ נִכָּר. הַנּוֹטֵל גִּיד הַנָּשֶׁה, צָרִיךְ שֶׁיִּטֹּל אֶת כֻּלּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּדֵי לְקַיֵּם בּוֹ מִצְוַת נְטִילָה:

É lícito enviar a um não-israelita uma coxa com o nervo ciático ainda dentro dela, porque sua existência é facilmente verificada. Ao remover o sיד הנשה [nervo ciático], todo o tendão deve ser cuidadosamente cortado. R. Judá disse: "Basta remover o suficiente para cumprir o preceito".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָאוֹכֵל מִגִּיד הַנָּשֶׁה כַזַּיִת, סוֹפֵג אַרְבָּעִים. אֲכָלוֹ וְאֵין בּוֹ כַזַּיִת, חַיָּב. אָכַל מִזֶּה כַזַּיִת וּמִזֶּה כַזַּיִת, סוֹפֵג שְׁמוֹנִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינוֹ סוֹפֵג אֶלָּא אַרְבָּעִים:

Uma pessoa que come a quantidade de uma azeitona no tamanho de um [nervo ciático] גיד הנשה, incorre na penalidade de quarenta listras. Se uma pessoa tivesse comido todo esse tendão, e estivesse abaixo do tamanho mencionado, ele sofreu a mesma penalidade. Se uma pessoa come do tamanho de uma azeitona dos tendões de cada quadril, oitenta listras devem ser infligidas a ele; mas de acordo com R. Judá, apenas quarenta listras.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

יָרֵךְ שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל בָּהּ גִּיד הַנָּשֶׁה, אִם יֶשׁ בָּהּ בְּנוֹתֵן טַעַם, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה. כֵּיצַד מְשַׁעֲרִין אוֹתָהּ. כְּבָשָׂר בְּלָפֶת:

Se um quadril foi fervido com o sיד הנשה [nervo ciático] dentro dele, se esse tendão tivesse tamanho suficiente para conferir um sabor ao quadril, este último não poderá ser usado. Como isso deve ser calculado? Na mesma proporção que a carne cozida com nabos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

גִּיד הַנָּשֶׁה שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל עִם הַגִּידִים, בִּזְמַן שֶׁמַּכִּירוֹ, בְּנוֹתֵן טַעַם, וְאִם לָאו, כֻּלָּן אֲסוּרִין. וְהָרֹטֶב, בְּנוֹתֵן טָעַם. וְכֵן חֲתִיכָה שֶׁל נְבֵלָה, וְכֵן חֲתִיכָה שֶׁל דָּג טָמֵא, שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם הַחֲתִיכוֹת, בִּזְמַן שֶׁמַּכִּירָן, בְּנוֹתֵן טַעַם. וְאִם לָאו, כֻּלָּן אֲסוּרוֹת. וְהָרֹטֶב, בְּנוֹתֵן טָעַם:

Quando o nerveיד הנשה [nervo ciático] foi fervido com outros tendões, se esse tendão puder ser reconhecido [ele deve ser removido e] os outros tendões são proibidos, se lhes pudesse lhes dar um sabor. Mas quando não pode ser reconhecido, todos os tendões são proibidos. O caldo [ou líquido em que é fervido] não pode ser usado se o nerveיד הנשה [nervo ciático] lhe der sabor; e é assim mesmo que um pedaço de Nebela, ou um peixe proibido de comer, deve ter sido cozido com outros pedaços de carne ou peixe que podem ser comidos: se os primeiros pedaços mencionados podem ser reconhecidos, eles devem ser removidos , e se eles pudessem transmitir um sabor às outras peças, a última não poderia ser usada. Se não puderam ser reconhecidas, todas as peças são proibidas; e, portanto, em relação ao caldo, que não pode ser utilizado, se o sabor das peças proibidas lhe pudesse lhe ser conferido.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נוֹהֵג בִּטְהוֹרָה, וְאֵינוֹ נוֹהֵג בִּטְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּטְמֵאָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, וַהֲלֹא מִבְּנֵי יַעֲקֹב נֶאֱסַר גִּיד הַנָּשֶׁה, וַעֲדַיִן בְּהֵמָה טְמֵאָה מֻתֶּרֶת לָהֶן. אָמְרוּ לוֹ, בְּסִינַי נֶאֱמַר, אֶלָּא שֶׁנִּכְתַּב בִּמְקוֹמוֹ:

A proibição do sיד הנשה [nervo ciático] aplica-se a animais limpos, e não aos impuros. R. Judá disse: "Isso também deve ser observado em relação aos animais impuros"; pois ele argumentou assim: "O גיד הנשה [nervo ciático] era proibido desde o tempo dos filhos de Jacó [isto é, antes da promulgação da lei], quando ainda não era proibido o uso de animais impuros como alimento". Os sábios responderam: "Este preceito foi promulgado pela primeira vez no Sinai, mas foi escrito [aliás] em seu lugar".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo