Chagigá 1
הַכֹּל חַיָּבִין בָּרְאִיָּה, חוּץ מֵחֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה וְקָטָן, וְטֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, וְנָשִׁים, וַעֲבָדִים שֶׁאֵינָם מְשֻׁחְרָרִים, הַחִגֵּר, וְהַסּוּמָא, וְהַחוֹלֶה, וְהַזָּקֵן, וּמִי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לַעֲלוֹת בְּרַגְלָיו. אֵיזֶהוּ קָטָן, כֹּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִרְכּוֹב עַל כְּתֵפָיו שֶׁל אָבִיו וְלַעֲלוֹת מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת, דִּבְרֵי בֵית שַׁמַּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לֶאֱחֹז בְּיָדוֹ שֶׁל אָבִיו וְלַעֲלוֹת מִירוּשָׁלַיִם לְהַר הַבַּיִת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כג) שָׁלֹשׁ רְגָלִים:
Todos são obrigados em re'iah [ie, na mitzvá de (Deuteronômio 16:16): "Três vezes por ano aparecerão (yeraeh) todos os seus homens", todos tendo que aparecer na azarah (a corte do templo) em o festival. "Todos", para incluir um que é meio fiador e meio livre. Mas essa não é a halachá. Pois alguém está isento de re'iah por causa do elemento "escravo" nele.] (Todos são obrigados), exceto um que é surdo [mesmo que ele fale, e mesmo se ele é surdo em apenas um ouvido, sendo escrito (Ibid. 31:11): "Quando todo o Israel aparecer antes do Senhor", seguido por (12): "para que ouçam"—excluir alguém que não tem audição sonora. E quem ouve, mas não fala, é excluído por (Ibid.): "Ulema'an yilmedu" (também deve ser entendido como "ulema'an yelamdu" - "para que ensinem")], um imbecil e um menor, [nenhuma mitzvoth lhes vinculando. E se uma criança pode segurar a mão de seu pai e ser levada de Jerusalém para o Monte do Templo, seu pai é obrigado a levá-lo, como Beth Hillel diz abaixo em nossa Mishnah.] E um tumor (aquele cujo sexo está em dúvida ) e um hermafrodita, mulheres e escravos não alimentados [tudo isso é excluído por "seus homens"—para excluir tumor, hermafrodita e mulheres. E os escravos não são obrigados em nenhuma mitzvá da qual as mulheres são isentas. Além disso, está escrito: "Quando todo o Israel aparecer, etc.", e os escravos não são incluídos no "Israel".]], Aquele que é coxo, aquele que é cego, quem é cego, quem está doente, quem é velho, e cujas pernas não o carregam [de Jerusalém para a azarah, como quando ele é muito delicado. Todos estes (com exceção de quem é cego) são derivados de: "Três vezes (regalim)"—excluir aqueles que não conseguem subir com os pés (ragleihem). E um cego é excluído de: "Quando todo o Israel aparecer (leraoth)". Assim como eles aparecem, eles também vêem (lir'oth) Seu santo monte e a casa de Sua shechinah—excluir alguém cego, mesmo cego de um olho, sua visão não sendo completa.] Qual é o menor? Alguém que não pode andar nos ombros de seu pai e subir de Jerusalém ao monte do templo. Estas são as palavras de Beth Shammai. Beth Hillel diz: Alguém que não pode segurar a mão de seu pai e subir de Jerusalém ao Monte do Templo, está escrito: "Três regalim" (veja acima) [aquele que é capaz de subir com os pés. E como um adulto (que não pode fazê-lo) é isento pelas Escrituras, uma criança (nessa condição) também não está sujeita a chinuch (treinamento de mitzvá) a esse respeito.]
בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, הָרְאִיָּה שְׁתֵּי כֶסֶף, וַחֲגִיגָה מָעָה כֶסֶף. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הָרְאִיָּה מָעָה כֶסֶף, וַחֲגִיגָה שְׁתֵּי כָסֶף:
Beth Shammai diz: A (oferta) de "ver" (re'iah) é duas de prata (moedas). [Um adulto que vem "ver" deve trazer um holocausto, viz. (Êxodo 23:15): "Meu rosto não será visto de mãos vazias". A oferta pode custar nada menos que duas ma'ah de prata, que é o peso de trinta e dois grãos de cevada de prata refinada], e a oferta do festival (chagigah) [ofertas de paz do festival, viz. (Êxodo 12:14): "E você o celebrará como um festival para o Senhor"; isto é, traga ofertas de paz para festivais. Eles podem custar nada menos que] uma ma'ah de prata. E mesmo que não haja valor fixo para a oferta de "ver" e a oferta festiva, está escrito (Deuteronômio 16:17): "Cada homem, de acordo com o presente de sua mão", os sábios estabelecem um limite inferior abaixo o que não pode acontecer.] Beth Hillel diz: A oferta de "ver", uma ma'ah de prata; a oferta do festival, dois. [Pois (partes de) as ofertas de paz vão ao Alto, aos sacerdotes e aos proprietários, respectivamente, pelo que são mais caras do que as ofertas queimadas, que são inteiramente (queimadas) no Alto. E além do holocausto de "ver" e das ofertas de paz festivas mencionadas em nossa Mishnah, eles também tiveram que trazer um tipo diferente de oferta de paz chamada "ofertas pacíficas de alegria" (shalmei simchah), viz. (Ibid. 27: 7): "E matarás ofertas pacíficas e as comerás ali, e te alegrarás etc." Essas ofertas pacíficas de alegria não são mencionadas aqui e os sábios não lhes atribuíram uma quantia fixa. E as mulheres são obrigadas neles como os homens, as mulheres sendo obrigadas a se regozijar (no festival), viz. (Ibid. 14:26): "E você se alegrará, você e sua família."]
עוֹלוֹת בַּמּוֹעֵד בָּאוֹת מִן הַחֻלִּין, וְהַשְּׁלָמִים מִן הַמַּעֲשֵׂר. יוֹם טוֹב רִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִן הַחֻלִּין, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִן הַמַּעֲשֵׂר:
As ofertas queimadas de Chol Hamoed são trazidas de chullin (dinheiro não consagrado); e ofertas pacíficas, do dízimo. [Nossa Mishnah está com defeito. Foi o que se ensinou: ofertas de votos e holocaustos são trazidos a Chol Hamoed e não a todos; e o holocausto de "ver" é trazido até mesmo para você. Mesmo que possa ser "pago" todos os sete dias, sua mitsvá essencial é no primeiro dia do festival. E quando é trazido, é trazido apenas de chullin. E ofertas de paz de alegria vêm do dízimo. Ou seja, eles podem ser trazidos do dinheiro do segundo dízimo. Pois ofertas de paz de alegria não são obrigatórias onde há (outras) carne, e ele tem dinheiro do segundo dízimo (para gastar com elas) em Jerusalém, de modo que com ela compra ofertas de paz e as come. Mas a oferta do festival do primeiro dia é obrigatória, mesmo que ele tenha carne em abundância. E tudo o que é obrigatório é trazido de chullin e não do dízimo.] A (oferenda do) primeiro dia do festival de Pessach—Beth Shammai diz: (É trazido) de chullin. Beth Hillel diz: Do dízimo. [("o primeiro dia do festival de Pessach") :) O mesmo se aplica aos primeiros dias dos outros festivais. Pessach é ensinado porque na véspera de Pessach há uma oferta diferente para o festival. Quando a companhia de (comer) de Pessach era grande, eles traziam consigo uma oferta festiva, para que a oferta de Pessach fosse comida em saciedade. Nossa Mishnah nos informa que é o próprio festival que se oferece apenas que é trazido de Chullin, mas a oferta do décimo quarto (da Nissan) pode ser trazida do dízimo. ("Beth Hillel diz: do dízimo" :) A gemara pergunta como isso pode ser se é obrigatório e todas as coisas obrigatórias são trazidas apenas de Chullin. E responde: quando ele junta dinheiro do segundo dízimo a chullin, ou seja, se ele tem muitos "comedores", para os quais um animal não é suficiente, ele pode trazer um animal como oferta de festival de chullin e outros do dinheiro do segundo dízimo. . E mesmo que o nome "oferenda do festival" se prenda a tudo o que é trazido no primeiro dia do festival, Beth Hillel sustenta que é permitido trazer os outros do dízimo, uma vez que ele já cumpriu sua obrigação com o primeiro de Chullin. ]
יִשְׂרָאֵל יוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן בִּנְדָרִים וּנְדָבוֹת וּבְמַעְשַׂר בְּהֵמָה, וְהַכֹּהֲנִים בַּחַטָּאוֹת וּבָאֲשָׁמוֹת וּבַבְּכוֹר וּבֶחָזֶה וָשׁוֹק, אֲבָל לֹא בָעוֹפוֹת וְלֹא בַמְּנָחוֹת:
Os israelitas (ou seja, não-Cohanim) cumprem sua obrigação [de ofertas pacíficas de alegria] com votos, presentes e dízimos, [que está sendo escrito (Deuteronômio 16:14): "E você se alegrará em sua festa " —incluir todas as variedades de alegria (isto é, de carne), o versículo exigindo apenas alegria. E o mestre disse: "Só há alegria na carne", e estas são carne.] E os Cohanim (cumprem sua obrigação) com ofertas pelo pecado, ofertas pela culpa, o bechor (o primogênito), o peito e o ombro; mas não com pássaros e ofertas de refeições, [que está sendo escrito: "E você se alegrará em sua festa (chagecha)". Escritura declarando: Alegra-se naquilo de onde a oferta festiva (chagigah) é trazida— para excluir os pássaros e a oferta de refeições, o chagigah não é trazido deles.]
מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אוֹכְלִים מְרֻבִּים וּנְכָסִים מֻעָטִים, מֵבִיא שְׁלָמִים מְרֻבִּים וְעוֹלוֹת מֻעָטוֹת. נְכָסִים מְרֻבִּים וְאוֹכְלִין מֻעָטִין, מֵבִיא עוֹלוֹת מְרֻבּוֹת וּשְׁלָמִים מֻעָטִין. זֶה וָזֶה מֻעָט, עַל זֶה נֶאֱמַר, מָעָה כֶסֶף וּשְׁתֵּי כָסֶף. זֶה וָזֶה מְרֻבִּים, עַל זֶה נֶאֱמַר (דברים טז) אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ כְּבִרְכַּת יְיָ אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָתַן לָךְ:
Se alguém tem muitos comedores [ou seja, uma grande família] e pouco dinheiro, ele traz muitas ofertas [pacíficas] de paz [de acordo com o número de comedores] e poucas ofertas queimadas. Se ele tem muito dinheiro e poucos comedores, ele traz muitos holocaustos e poucas ofertas de paz. Se ele tem pouco de ambos, isso é afirmado (1: 2): "uma ma'ah de prata e duas ma'ah de prata". Se ele tem muito de ambos, disso está escrito (Deuteronômio 16:17): "... de acordo com as bênçãos do Senhor seu Deus que Ele lhe deu."
מִי שֶׁלֹּא חַג בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג, חוֹגֵג אֶת כָּל הָרֶגֶל וְיוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן שֶׁל חָג. עָבַר הָרֶגֶל וְלֹא חַג, אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ. עַל זֶה נֶאֱמַר (קהלת א) מְעֻוָּת לֹא יוּכַל לִתְקֹן, וְחֶסְרוֹן לֹא יוּכַל לְהִמָּנוֹת:
Se alguém não trouxer as ofertas [suas ofertas de paz para o festival e sua oferta queimada de "ver"], ele poderá lhes trazer todo o festival e o último yom tov de Sucote [Shemini Atzereth. Mesmo sendo um festival, ele satisfaz o pagamento pelo primeiro dia. E Shavuoth também, mesmo que seja apenas um dia, o pagamento pode ser feito todos os sete, as Escrituras comparando todos os festivais entre si, viz. (Deuteronômio 16:16): "no festival de matzoth, e no festival de Shavuoth, e no festival de Sucote". Assim como no festival do matzoth, o pagamento pode ser satisfeito todos os sete dias, assim como no festival de Shavuoth.] Se o festival passou e ele não trouxe a oferta, ele não precisou fazer restituição. Sobre isso está escrito (Koheleth 1:15): "O torto não pode ser endireitado e o que falta não pode ser numerado".
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר, אֵיזֶהוּ מְעֻוָּת שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִתְקֹן, זֶה הַבָּא עַל הָעֶרְוָה וְהוֹלִיד מִמֶּנָּה מַמְזֵר. אִם תֹּאמַר בְּגוֹנֵב וְגוֹזֵל, יָכוֹל הוּא לְהַחֲזִירוֹ וִיתַקֵּן. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי אוֹמֵר, אֵין קוֹרִין מְעֻוָּת אֶלָּא לְמִי שֶׁהָיָה מְתֻקָּן בַּתְּחִלָּה וְנִתְעַוֵּת, וְאֵיזֶה, זֶה תַּלְמִיד חָכָם הַפּוֹרֵשׁ מִן הַתּוֹרָה:
R. Shimon b. Menassia diz: O que é (uma instância de) "O torto não pode ser endireitado"? Viver com uma das relações ilícitas e gerar um mamzer através dela, [trazendo p'sulin (inaptos) para Israel, que são uma "lembrança" para ele]—ao contrário de roubo e roubo, onde a restituição pode ser feita [ou seja, Ele pode devolver o que foi roubado aos proprietários e ser "corrigido" de seu pecado.] R. Shimon b. Yochai diz: Um só é chamado de "torto" se ele era reto antes e se tornava torto. Tal como? Um estudioso da Torá que se separou da Torá.
הֶתֵּר נְדָרִים פּוֹרְחִין בָּאֲוִיר, וְאֵין לָהֶם עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ. הִלְכוֹת שַׁבָּת, חֲגִיגוֹת וְהַמְּעִילוֹת, הֲרֵי הֵם כַּהֲרָרִים הַתְּלוּיִין בְּשַׂעֲרָה, שֶׁהֵן מִקְרָא מֻעָט וַהֲלָכוֹת מְרֻבּוֹת. הַדִּינִין וְהָעֲבוֹדוֹת, הַטָּהֳרוֹת וְהַטֻּמְאוֹת וַעֲרָיוֹת, יֵשׁ לָהֶן עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ. הֵן הֵן גּוּפֵי תּוֹרָה:
A absolvição dos votos "voa no ar", não havendo suporte (bíblico) para isso. [ie, há apenas uma ligeira alusão nas Escrituras ao fato de um sábio ser capaz de absolver um de seus votos, e ele (por si só) não deve ser invocado. Mas assim foi transmitido aos sábios por meio da tradição oral (ou seja, que eles sejam assim fortalecidos)]. As leis do Shabbath, das ofertas festivas e de me'iloth (abuso de objetos consagrados) são como "montanhas penduradas por um fio de cabelo" [Há halachoth entre elas que se apóiam apenas em uma ligeira alusão das Escrituras, como uma montanha pendurada por um cabelo da cabeça], tendo poucos referentes das Escrituras, mas abraçando um grande corpo de halachoth. As leis (leis monetárias), o serviço sacrificial, (as leis da) pureza e impureza e (as leis das) relações ilícitas têm em que confiar (nas Escrituras). Ambos são essenciais da Torá. [A gemara explica: "Estes e estes são essenciais da Torá." Ou seja: Tanto aqueles que não têm suporte (bíblico) quanto os que têm. Tanto aqueles que são como "montanhas penduradas por um cabelo, etc."— todos são essenciais da Torá.]