Mishnah
Mishnah

Arachin 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

שׁוּם הַיְתוֹמִים, שְׁלשִׁים יוֹם, וְשׁוּם הַהֶקְדֵּשׁ, שִׁשִּׁים יוֹם, וּמַכְרִיזִין בַּבֹּקֶר וּבָעָרֶב. הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיְתָה עָלָיו כְּתֻבַּת אִשָּׁה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כְּשֶׁיְּגָרְשֶׁנָּה, יַדִּיר הֲנָאָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אֵינוֹ צָרִיךְ. כַּיוֹצֵא בוֹ אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, אַף הֶעָרֵב לָאִשָּׁה בִכְתֻבָּתָה וְהָיָה בַעְלָהּ מְגָרְשָׁהּ, יַדִּיר הֲנָאָה, שֶׁמָּא יַעֲשֶׂה קְנוּנְיָא עַל נְכָסָיו שֶׁל זֶה וְיַחֲזִיר אֶת אִשְׁתּוֹ:

[A propriedade] dos órfãos que foi avaliada [deve ser proclamada por] trinta dias. E a propriedade do santuário que foi avaliada por sessenta dias. Eles devem fazer a proclamação de manhã e à noite. Se um homem dedica sua propriedade ao Santuário e ele ainda é responsável por sua esposa's ketubah: Rabi Eliezer diz: quando ele se divorcia dela, deve prometer que não obterá mais nenhum benefício dela. O rabino Joshua diz: ele não precisa fazê-lo. Da mesma forma, Rabban Shimon ben Gamaliel disse: Além disso, se alguém garantir o ketubah de uma mulher e seu marido se divorciar dela, o marido deve prometer não tirar nenhum benefício dela, para que não faça uma conspiração contra a propriedade daquele homem [o garante] e tome seu esposa de volta.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיְתָה עָלָיו כְּתֻבַּת אִשָּׁה וּבַעַל חוֹב, אֵין הָאִשָּׁה יְכוֹלָה לִגְבּוֹת כְּתֻבָּתָהּ מִן הַהֶקְדֵּשׁ, וְלֹא בַעַל חוֹב אֶת חוֹבוֹ, אֶלָּא הַפּוֹדֶה פוֹדֶה עַל מְנָת לִתֵּן לָאִשָּׁה כְּתֻבָּתָהּ וּלְבַעַל חוֹב אֶת חוֹבוֹ. הִקְדִּישׁ תִּשְׁעִים מָנֶה וְהָיָה חוֹבוֹ מֵאָה מָנֶה, מוֹסִיף עוֹד דִּינָר וּפוֹדֶה בוֹ אֶת הַנְּכָסִים הַלָּלוּ, עַל מְנָת לִתֵּן לָאִשָּׁה כְּתֻבָּתָהּ וּלְבַעַל חוֹב אֶת חוֹבוֹ:

Um homem que dedica suas posses para o fundo do templo, enquanto ele ainda é responsável por sua esposa ketubah ou em dívida com um credor, a mulher não pode cobrar seu ketubah da propriedade consagrada nem o credor sua dívida. Antes, quem os redime deve resgatar com o objetivo de pagar à esposa o seu ketubah ou a dívida do credor. Se ele dedicou noventa maneh em bens e devia cem maneh , então ele [o credor] deve adicionar mais um dinar e redime a propriedade com o objetivo de pagar o ketubah à esposa ou a dívida ao credor.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, חַיָּבֵי עֲרָכִין מְמַשְׁכְּנִין אוֹתָן, נוֹתְנִין לוֹ מְזוֹן שְׁלשִׁים יוֹם וּכְסוּת שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ וּמִטָּה מֻצַּעַת וְסַנְדָּלִין וּתְפִלִּין. לוֹ, אֲבָל לֹא לְאִשְׁתּוֹ וְלֹא לְבָנָיו. אִם הָיָה אֻמָּן, נוֹתְנִין לוֹ שְׁנֵי כְלֵי אֻמָּנוּת מִכָּל מִין וָמִין. חָרָשׁ, נוֹתְנִין לוֹ שְׁנֵי מַעֲצָדִין וּשְׁתֵּי מְגֵרוֹת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם הָיָה אִכָּר, נוֹתְנִין לוֹ אֶת צִמְדּוֹ. חַמָּר, נוֹתְנִין לוֹ אֶת חֲמוֹרוֹ:

Mesmo que eles dissessem: eles se comprometem com aqueles que devem votos de valor, eles permitem que ele coma por trinta dias, roupas por doze meses, cama e roupa de cama, sapatos e tefilin . Para si mesmo, mas não para sua esposa e filhos. Se ele era um artesão, eles deixam para ele duas ferramentas de todo tipo. Se ele era carpinteiro, eles deixaram dois machados e duas serras. O rabino Eliezer diz: se ele era fazendeiro, eles o deixavam como jugo [de bois]; se um motorista de burro, eles deixam seu burro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָיָה מִין אֶחָד מְרֻבֶּה וּמִין אֶחָד מֻעָט, אֵין אוֹמְרִים לוֹ לִמְכֹּר מִן הַמְרֻבֶּה וְלִקַּח לוֹ מִן הַמֻּעָט, אֶלָּא נוֹתְנִין לוֹ שְׁנֵי מִינִין מִן הַמְרֻבֶּה וְכֹל שֶׁיֶּשׁ לוֹ מִן הַמֻּעָט. הַמַּקְדִּישׁ אֶת נְכָסָיו, מַעֲלִין לוֹ אֶת תְּפִלָּיו:

Se ele tinha muitas [ferramentas] de um tipo, e poucas de outro tipo, elas podem não dizer a ele para vender muitas e comprar algumas, mas uma deixa para ele duas das que ele tem muitas e todas ele tem daqueles dos quais ele tem poucos. Quem consagra [todos] seus bens ao templo, eles incluem seus tefilin na avaliação.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֶחָד הַמַּקְדִּישׁ אֶת נְכָסָיו, וְאֶחָד הַמַּעֲרִיךְ אֶת עַצְמוֹ, אֵין לוֹ, לֹא בִכְסוּת אִשְׁתּוֹ, וְלֹא בִכְסוּת בָּנָיו, וְלֹא בַצֶּבַע שֶׁצְּבָעָן לִשְׁמָן, וְלֹא בְסַנְדָּלִים חֲדָשִׁים שֶׁלְּקָחָן לִשְׁמָן. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, עֲבָדִים נִמְכָּרִים בִּכְסוּתָן לְשֶׁבַח, שֶׁאִם תִּלָּקַח לוֹ כְסוּת בִּשְׁלֹשִׁים דִּינָר, מַשְׁבִּיחַ הוּא מָנֶה, וְכֵן פָּרָה, אִם מַמְתִּינִים אוֹתָהּ לָאִטְלִיס, מַשְׁבַּחַת הִיא, וְכֵן מַרְגָּלִית, אִם מַעֲלִין אוֹתָהּ לַכְּרָךְ, מַשְׁבַּחַת הִיא, אֵין לַהֶקְדֵּשׁ אֶלָּא מְקוֹמוֹ וְשַׁעְתּוֹ:

Se alguém consagra sua propriedade ou se avalia, o templo não tem direito às roupas de sua esposa ou de seus filhos, nem às roupas tingidas que ele tingiu para uso delas ou às sandálias novas que ele comprou para uso. Embora eles dissessem: “Os escravos são vendidos com suas vestimentas para aumentar seu valor”, porque quando uma roupa de trinta dinares é comprada para ele, seu valor é aumentado por uma juba . E da mesma forma que uma vaca, se for aguardada até o dia do mercado, aumenta em valor e, da mesma forma, uma pérola, se trazida para uma grande cidade aumenta em valor. No entanto, o fundo do Templo só pode reivindicar o valor de qualquer coisa em seu próprio lugar e em seu próprio tempo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo