Mishnah
Mishnah

Tosefta sobre Tahorot 2:1

הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה כוֹבֶשֶׁת יָרָק בִּקְדֵרָה וְנָגְעָה בְעָלֶה חוּץ לַקְּדֵרָה בְמָקוֹם הַנָּגוּב, אַף עַל פִּי שֶׁיֶּשׁ בּוֹ כַבֵּיצָה, הוּא טָמֵא וְהַכֹּל טָהוֹר. נָגְעָה בִמְקוֹם הַמַּשְׁקֶה, אִם יֶשׁ בּוֹ כַבֵּיצָה, הַכֹּל טָמֵא. אֵין בּוֹ כַבֵּיצָה, הוּא טָמֵא וְהַכֹּל טָהוֹר. חָזַר לַקְּדֵרָה, הַכֹּל טָמֵא. הָיְתָה מַגַּע טְמֵא מֵת וְנָגְעָה, בֵּין בִּמְקוֹם הַמַּשְׁקֶה בֵּין בְּמָקוֹם הַנָּגוּב, אִם יֶשׁ בּוֹ כַבֵּיצָה, הַכֹּל טָמֵא. אֵין בּוֹ כַבֵּיצָה, הוּא טָמֵא וְהַכֹּל טָהוֹר. הָיְתָה טְבוּלַת יוֹם מְנַעֶרֶת אֶת הַקְּדֵרָה בְּיָדַיִם מְסֹאָבוֹת, וְרָאֲתָה מַשְׁקִין עַל יָדֶיהָ, סָפֵק מִן הַקְּדֵרָה נִתְּזוּ, סָפֵק שֶׁהַקֶּלַח נָגַע בְּיָדֶיהָ, הַיָּרָק פָּסוּל וְהַקְּדֵרָה טְהוֹרָה:

Uma mulher que estava em conserva com legumes em uma panela e tocou [com as mãos impuras] uma parte seca de uma folha fora da panela [mas que estava parcialmente imersa ou conectada a uma haste imersa na panela], mesmo que [a folha inteira ] tem o equivalente a um ovo [em volume], é impuro e tudo o mais é puro [porque quando suas mãos impuras, que são de segundo grau de impureza, tocaram a parte seca da folha, tornou-se um terceiro grau de impureza, que não gera mais impurezas]. Se ela tocou uma parte molhada, se tem [pelo menos] o equivalente a um ovo [em volume], tudo está impuro; se não tem o equivalente a um ovo, é impuro e tudo [mais] é puro. Se [a parte molhada da folha] retornar à panela, tudo ficará impuro. Se [a mão dela] tivesse ficado impura por contato com um cadáver, e ela tocasse uma parte úmida ou seca [de uma folha saindo da panela], se tiver o equivalente a um ovo [em volume], tudo é impuro; se não tem o equivalente a um ovo, é impuro e tudo [mais] é puro. Se uma mulher que havia imerso naquele dia [e, portanto, ainda tinha um segundo grau de impureza até o pôr do sol] estivesse esvaziando o pote com as mãos sujas [isto é, impuras] e ela visse líquidos em suas mãos, é duvidoso que tenham sido borrifados do pote, ou que o talo tocou suas mãos, o vegetal [conectado ao talo] é inválido [isto é, impuro] e [o resto do] pote é puro.

Tosefta Demai

A person gives [his produce] to an innkeeper to cook a dish for him, and she puts down the pot in front of him, and empties out its contents (see Toh. 2:1 ("מְנַעֶרֶת אֶת הַקְּדֵרָה")), even [if she is a] Gentile, there is no need for concern. (Cf. Dem. 3:5.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoPróximo versículo