Mishnah
Mishnah

Tosefta sobre Peah 8:9

סְלִיק מַסֶּכֶת פֵּאָה

Alguém que tem cinquenta zuz , e ele os usa para os negócios, ele pode não aceitar. E qualquer um que não precise tomar, mas toma assim mesmo, não se afastará do mundo até que se torne dependente dos outros. E todos os que precisam tomar, mas não tomam, não morrerão desde a velhice até que sejam capazes de prover os outros da sua porção. A esse respeito, as escrituras declaram: “Bem-aventurado o homem que depende de D'us, e D'us será sua segurança” (Jeremias 17: 7). [O mesmo é verdade] para um juiz que julga em verdade absoluta. E aquele que não é coxo, nem cego, nem aleijado, mas finge ser um deles, não morrerá de velhice até que se torne um deles, como diz: "Justiça, justiça perseguirás". (Deuteronômio 16:20) E todo juiz que aceitar suborno e subverter a lei, não morrerá de velhice até que seus olhos diminuam, como diz: “E você não aceitará suborno, porque um suborno cega aqueles que pode ver e entender, etc. " (Êxodo 23: 8)

Tosefta Peah

[If a poor worker] received [a one time job] to harvest a field, [then] his son cannot glean [the gifts to the poor right] after him [before other poor people will have a chance to glean that field]. Rebbi Yossi says, “His son may glean after him.” But sharecroppers, and [regular] tenants, and a person who sells his standing crops to his friend in order [that his friend should] harvest them, [in all of these cases] his (i.e. the sharecropper’s, or tenant’s, or friend’s) son can glean [the gifts to the poor right] after him [before other poor people will have a chance to glean that field]. If there were [in the field] poor people who are not fitting [to be allowed] to glean [the gifts to the poor, then] if the owner of the field can prevent them [from gleaning], he is allowed to do so, but if [he is] not [able to prevent them from gleaning, then] he should leave them alone [and let them glean anyway] because of peaceful relations [between people].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Peah

One who [pretends to] blind his eyes or who swells his legs or blows up his belly [feigning illness] does not leave this world until it really happens to him (cf. Peah 8:9, Y. Peah VIII.8.3, Guggenheimer tr.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo