Talmud sobre Shevuot 7:1
כָּל הַנִּשְׁבָּעִין שֶׁבַּתּוֹרָה, נִשְׁבָּעִין וְלֹא מְשַׁלְּמִין. וְאֵלּוּ נִשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, הַשָּׂכִיר, וְהַנִּגְזָל, וְהַנֶּחְבָּל, וְשֶׁכְּנֶגְדּוֹ חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה, וְהַחֶנְוָנִי עַל פִּנְקָסוֹ. הַשָּׂכִיר כֵּיצַד, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שְׂכָרִי שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, הוּא אוֹמֵר נָתַתִּי, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא נָטַלְתִּי, הוּא נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁתְּהֵא שָׁם מִקְצָת הוֹדָאָה. כֵּיצַד, אָמַר לוֹ תֶּן לִי שְׂכָרִי חֲמִשִּׁים דִּינָר שֶׁיֵּשׁ לִי בְיָדֶךָ, וְהוּא אוֹמֵר הִתְקַבַּלְתָּ דִינַר זָהָב:
Todos aqueles que estão sob o mandato da Torá juram e não pagam. [A Torá não determinou que o requerente jurasse e aceitasse, mas que o requerido jurasse e não pagasse, sendo escrito (Êxodo 22:10): "E o seu mestre a aceitará, e ele não pagará"—Aquele que está sendo solicitado a pagar faz juramento.] E estes juram e tomam [Os sábios ordenaram que jurassem e aceitassem. Todos eles serão explicados mais tarde na Mishná:] um trabalhador contratado, alguém que foi assaltado, alguém que foi atingido, alguém cujo contrário não é confiável para prestar juramento, e um lojista sobre seu livro. Um trabalhador contratado—como assim? [Os sábios ordenaram que um trabalhador contratado jurasse e tomasse; pois o empregador está ocupado com seus trabalhadores e pode não se lembrar. Isto, quando ele reivindica dentro do tempo prescrito: um trabalhador diurno, toda a noite seguinte, e um trabalhador noturno, todo o dia seguinte. Mas se ele reivindicou após seu tempo, o empregador hesita que ele pagou e ele está isento. Além disso, se ele não o contratou na presença de testemunhas, o trabalhador contratado não jura e aceita. Pois, como ele pode dizer: "Eu nunca te contratei", ele também pode dizer: "Eu te contratei e eu te paguei."] Se ele lhe dissesse: "Me dê o pagamento que você me deve"—Se o outro disse: "Eu te dei", e ele: "Eu não o recebi", ele (o trabalhador contratado) xinga e pega. [Mas se o trabalhador dissesse a ele: "Você estipulou que me daria dois" e o empregador: "Eu estipulei apenas um", o empregador faz um juramento de que a Torá é como ele diz, e ele apenas lhe dá um.] R. Yehudah diz: (Ele não jura) a menos que haja admissão parcial. Como assim? Como quando ele disse: "Dê-me o meu pagamento, cinquenta dinares, que você me deve", e o outro disse: "Você recebeu um dinar de ouro (vinte e cinco dinares de prata)". [A halachá não está de acordo com R. Yehudah, nem no caso de um trabalhador contratado, nem no de alguém que foi roubado ou espancado.]
Jerusalem Talmud Bava Metzia
The resident proselyte80He is a full Jew in contrast to the גֵּר תּוֹשָׁב “resident proselyte” who only keeps the Noaḥide commandments. is protected by “you must pay his wages on his day” but not by “one may not withhold a hireling’s wages until the morning”85The verse Deut. 24:14 speaks of “your proselyte … in your gates.” The same expression is used in Deut. 14:20 to permit the sale of carcass meat to the resident proselyte. By the doctrine of invariable lexemes in the Torah, the expression in Deut. 24:14 refers to the resident proselyte. But Lev. 19:13 speaks of “your neighbor”; only the just proselyte is covered by that expression. (Halakhah 14; Babli 111b)..