Talmud sobre Sanhedrin 6:5
אָמַר רַבִּי מֵאִיר, בְּשָׁעָה שֶׁאָדָם מִצְטַעֵר, שְׁכִינָה מַה הַלָּשׁוֹן אוֹמֶרֶת כִּבְיָכוֹל, קַלַּנִי מֵרֹאשִׁי, קַלַּנִי מִזְּרוֹעִי. אִם כֵּן הַמָּקוֹם מִצְטַעֵר עַל דָּמָם שֶׁל רְשָׁעִים שֶׁנִּשְׁפַּךְ, קַל וָחֹמֶר עַל דָּמָם שֶׁל צַדִּיקִים. וְלֹא זוֹ בִלְבַד, אֶלָּא כָּל הַמֵּלִין אֶת מֵתוֹ, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. הֱלִינוֹ לִכְבוֹדוֹ לְהָבִיא לוֹ אָרוֹן וְתַכְרִיכִים, אֵינוֹ עוֹבֵר עָלָיו. וְלֹא הָיוּ קוֹבְרִין אוֹתוֹ בְּקִבְרוֹת אֲבוֹתָיו, אֶלָּא שְׁתֵּי בָתֵּי קְבָרוֹת הָיוּ מְתֻקָּנִין לְבֵית דִּין, אַחַת לַנֶּהֱרָגִין וְלַנֶּחֱנָקִין וְאַחַת לַנִּסְקָלִין וְלַנִּשְׂרָפִין:
R. Meir diz: Quando um homem sofre [punição por causa de sua transgressão], o que diz (a Shechiná), (por assim dizer) [ie, como isso expressa queixa e queixa sobre ele?] "Kalani meroshi" [ "Minha cabeça está pesada sobre mim"], Kalani mizro'i "[" Meu braço está pesado sobre mim "(como alguém que está cansado;)" kalani "=" Eu não sou 'leve' "] Se o Senhor é assim ofendido com o sangue dos ímpios derramado, quanto mais com o sangue dos justos! E não apenas isso [isto é, não apenas aquele que deixa um homem executado pendurado durante a noite transgride], mas quem deixa o seu morto ( não enterrado) durante a noite transgride um mandamento negativo: se ele o deixou durante a noite por sua honra, para trazer um caixão ou mortalhas para ele, ele não transgride. E eles não o enterravam (um executado por beth-din) nas criptas de seu antepassados, [porque um malfeitor não está enterrado ao lado de um homem justo], mas havia dois cemitérios destinados a beth-din, um para os mortos pela espada ou por estrangulamento, e o outro, para os mortos por apedrejamento ou queima. [Aquele que estava sujeito a uma morte muito grave não é sepultado ao lado de alguém que estava sujeito a uma morte menor. É uma lei recebida: duas, e não quatro.]