Talmud sobre Ketubot 3:1
אֵלּוּ נְעָרוֹת שֶׁיֵּשׁ לָהֶן קְנָס. הַבָּא עַל הַמַּמְזֶרֶת, וְעַל הַנְּתִינָה, וְעַל הַכּוּתִית. הַבָּא עַל הַגִּיּוֹרֶת, וְעַל הַשְּׁבוּיָה, וְעַל הַשִּׁפְחָה, שֶׁנִּפְדּוּ וְשֶׁנִּתְגַּיְּרוּ וְשֶׁנִּשְׁתַּחְרְרוּ פְּחוּתוֹת מִבְּנוֹת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד. הַבָּא עַל אֲחוֹתוֹ, וְעַל אֲחוֹת אָבִיו, וְעַל אֲחוֹת אִמּוֹ, וְעַל אֲחוֹת אִשְׁתּוֹ, וְעַל אֵשֶׁת אָחִיו, וְעַל אֵשֶׁת אֲחִי אָבִיו, וְעַל הַנִּדָּה, יֵשׁ לָהֶן קְנָס. אַף עַל פִּי שֶׁהֵן בְּהִכָּרֵת, אֵין בָּהֶן מִיתַת בֵּית דִּין:
Estas são as donzelas [que, embora impróprias (pasul, recebem knass (pagamento da penalidade). Se um homem forçou uma delas, ele deu a seu pai cinquenta kesef.]: Alguém que vive com mamzereth, uma netina, [uma das porque os Josué os fez (nathnam) cortadores de madeira e gavetas de água, eles foram chamados de "netinim" e são proibidos de entrar na congregação.] e um cuthita [Este tanna sustenta que os cuthitas são "prosélitos de leão" e são considerados gentios], alguém que vive com um prosélito, uma mulher em cativeiro ou uma fiança que foi resgatada, proselitizada e libertada quando tinham menos de três anos e um dia de vida. virgens (quando ele morava com eles). Mesmo que eles tivessem vivido em cativeiro ou quando eram gentios, seus sinais virgens retornam.] Se alguém vive com sua irmã, irmã de seu pai, irmã de sua mãe, irmã de sua esposa, , esposa de seu irmão, esposa do irmão de seu pai [se ela estivesse noiva de um dos t hem e foi divorciado durante o noivado e ainda era virgem], ou um niddah, eles recebem knass. Porque, embora estejam sujeitos a kareth, não estão sujeitos a pena de morte judicial. [Kareth não isenta ninguém de pagamento. É assim que não havia aviso prévio (hathra'ah), mas, se houvesse, ele estaria isento de joelhos, sendo a decisão de que todos os sujeitos a kareth que foram avisados anteriormente receberão listras, e um não receberá ambos. listras e pagamento.]
Jerusalem Talmud Avodah Zarah
A person is starting to build a rudimentary Mercurius. When he had put down the second stone he decided to sacrifice to the yet unfinished idol and he chose for this purpose an animal and its young. As explained in Sanhedrin, a criminal conviction in rabbinic theory is possible only if criminal intent was proven by the testimony of two eye witnesses that the perpetrator had duly been warned of the criminal nature of his intended act. Also, for one act there can be only one punishment. Slaughtering an animal and its young on the same day is a simple criminal infraction for which no punishment is spelled out in the biblical text. The prescribed punishment for such an act is flogging., he is whipped. Because of idolatry he is stoned7One has to read “is not stoned”. Since two stones do not make an idol, even if there was criminal intent no crime was committed.. If he put down the third8Then there is an idol and even though it is worshipped by throwing an additional stone, anything which would be part of the service in the Temple when done for an idol is a capital crime whether or not the idol is worshipped in this way.; there is a disagreement between Rebbi Joḥanan and Rebbi Simeon ben Laqish. 9This text to the end of the paragraph is from Terumot7:1 Notes 64–66; Ketubot3:1 (27c l.21). For they disagreed: If somebody slaughters an animal and its young for idolatrous purposes. Rebbi Joḥanan says, if he was cautioned about an animal and its young he is flogged, about idolatry he is stoned. Rebbi Simeon ben Laqish said, even if he is cautioned about an animal and its young he is not flogged since he would be stoned to death had he be cautioned about idolatry.