Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Ketubot 13:2

מִי שֶׁהָלַךְ לִמְדִינַת הַיָּם וְעָמַד אֶחָד וּפִרְנֵס אֶת אִשְׁתּוֹ, חָנָן אוֹמֵר, אִבֵּד אֶת מְעוֹתָיו. נֶחְלְקוּ עָלָיו בְּנֵי כֹהֲנִים גְּדוֹלִים וְאָמְרוּ, יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטֹּל. אָמַר רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינָס כְּדִבְרֵיהֶם. אָמַר רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, יָפֶה אָמַר חָנָן, הִנִּיחַ מְעוֹתָיו עַל קֶרֶן הַצְּבִי:

Se um homem foi para o exterior e um se levantou e alimentou sua esposa, Chanan diz: Ele perdeu seu dinheiro. [Pois ele (o marido) diz: Eu não te disse: Empresta-me e eu retribuirei. Mas se ele emprestou dinheiro à mulher por sua comida, com a condição de que ela o pagasse, ele a reivindica e ela a pede ao marido, e ele paga. E se o marido alegar: eu deixei a comida dela, e ela nega e deseja extraí-la (pagamento) dele, o marido faz um juramento de equidade (shevuath heseth) e se isenta, e o dinheiro (emprestado a ela) é um dívida a ser paga quando ela é viúva ou divorciada.] Os filhos dos sumos sacerdotes diferiam dele, dizendo: Ele (o credor) jura quanto emprestou e aceita (em pagamento). R. Dossa b. Harkinas governou de acordo com eles. R. Yochanan b. Zakkai disse: Chanan disse bem. Ele (o credor) colocou seu dinheiro "no chifre de um cervo".

Jerusalem Talmud Bava Kamma

MISHNAH: Somebody had robbed a field which subsequently was taken by discharged veterans60“Retired Roman veterans who received a provincial’s property”, from Latin missicius, missitius, adj., “discharged from military service” (M. Gil).
In a Genizah ms. of the Mishnah: “If armed robbers took it.” Parallel sources leave no doubt that the Leiden ms. text is the correct one.
. If it is a provincial plague, he may tell him: Here is your property before you61If the properties of many provincials had been taken, the robber can tell the original owner that it is up to him to try to get indemnification.. But if it was because of the robber62If the veterans were directed to take the land because it had come to the attention of the authorities that it was in the wrong hands, the robber has to indemnify the original owner with another field of equal value., he has to give him a field. If a river had washed it away, he may say to him: Here is your property before you63Since it also would have been damaged in the original owner’s hand..
He who robbed from another, or took a loan from him, or accepted a deposit in a built-up area cannot give it back to him in the desert. [If it was given] with the intent to depart for the desert, he can give it back to him in the desert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo