Mishnah
Mishnah

Referência sobre Ketubot 13:2

מִי שֶׁהָלַךְ לִמְדִינַת הַיָּם וְעָמַד אֶחָד וּפִרְנֵס אֶת אִשְׁתּוֹ, חָנָן אוֹמֵר, אִבֵּד אֶת מְעוֹתָיו. נֶחְלְקוּ עָלָיו בְּנֵי כֹהֲנִים גְּדוֹלִים וְאָמְרוּ, יִשָּׁבַע כַּמָּה הוֹצִיא וְיִטֹּל. אָמַר רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינָס כְּדִבְרֵיהֶם. אָמַר רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, יָפֶה אָמַר חָנָן, הִנִּיחַ מְעוֹתָיו עַל קֶרֶן הַצְּבִי:

Se um homem foi para o exterior e um se levantou e alimentou sua esposa, Chanan diz: Ele perdeu seu dinheiro. [Pois ele (o marido) diz: Eu não te disse: Empresta-me e eu retribuirei. Mas se ele emprestou dinheiro à mulher por sua comida, com a condição de que ela o pagasse, ele a reivindica e ela a pede ao marido, e ele paga. E se o marido alegar: eu deixei a comida dela, e ela nega e deseja extraí-la (pagamento) dele, o marido faz um juramento de equidade (shevuath heseth) e se isenta, e o dinheiro (emprestado a ela) é um dívida a ser paga quando ela é viúva ou divorciada.] Os filhos dos sumos sacerdotes diferiam dele, dizendo: Ele (o credor) jura quanto emprestou e aceita (em pagamento). R. Dossa b. Harkinas governou de acordo com eles. R. Yochanan b. Zakkai disse: Chanan disse bem. Ele (o credor) colocou seu dinheiro "no chifre de um cervo".

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo