Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Guittin 7:6

הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא, עַל מְנָת שֶׁתֵּנִיקִי אֶת בְּנִי, כַּמָּה הִיא מֵנִיקָתוֹ, שְׁתֵּי שָׁנִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁמֹנָה עָשָׂר חֹדֶשׁ. מֵת הַבֵּן אוֹ שֶׁמֵּת הָאָב, הֲרֵי זֶה גֵט. הֲרֵי זֶה גִטֵּךְ עַל מְנָת שֶׁתְּשַׁמְּשִׁי אֶת אַבָּא שְׁתֵּי שָׁנִים, עַל מְנָת שֶׁתֵּנִיקִי אֶת בְּנִי שְׁתֵּי שָׁנִים, מֵת הַבֵּן אוֹ שֶׁמֵּת הָאָב אוֹ שֶׁאָמַר הָאָב אִי אֶפְשִׁי שֶׁתְּשַׁמְּשֵׁנִי, שֶׁלֹּא בְהַקְפָּדָה, אֵינוֹ גֵט. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כָּזֶה גֵט. כְּלָל אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, כָּל עַכָּבָה שֶׁאֵינָהּ הֵימֶנָּה, הֲרֵי זֶה גֵט:

(Se ele dissesse :) "Esta é sua condição de servir ao meu pai" ", desde que você cuide do meu filho" [A gemara explica que onde ele não qualificou suas palavras, não especificando especificamente quanto tempo ela deve servir ao pai, ele deve ser entendido como tendo declarado "por um dia", e a condição será cumprida se ela servir ao pai ou cuidar do filho um dia sozinha.] ... Quanto tempo ela o ama? [Ou seja, quanto tempo dura a amamentação, dentro do qual, se ela o amamentar por um dia, a condição é cumprida?] Dois anos. R. Yehudah diz: dezoito meses. [Mas se ela o amamentou depois de dois anos, de acordo com os rabinos, ou depois de dezoito meses, de acordo com R. Yehudah, isso não é de enfermagem e a condição não foi cumprida. A halachá não está de acordo com R. Yehudah.]—se o filho morresse, [e ela não o amamentou]; ou se o pai morreu, [e ela não o serviu], é um ganho. [Pois ele (o marido) não queria provocá-la, mas apenas obter algum benefício, e isso não era necessário. Se ele soubesse que seu pai ou filho morreriam, ele não teria feito a condição em primeiro lugar.] (Se ele dissesse :) "Essa é a condição de você servir meu pai por dois anos" "em condição de que você cuide do meu filho por dois anos "—se o filho morreu, ou se o pai morreu, ou se o pai disse: "Eu não quero que você me sirva", sem ofensa [isto é, mesmo que ela não o tenha irritado, de modo que a prevenção (do cumprimento de a condição) não é devido a ela], não é um problema [e, é óbvio, se fosse ofensa.] R. Shimon b. Gamliel disse: Nesse caso, é uma conquista, [já que ela não ofendeu e não foi a causa da antecipação.] R. Shimon b. Gamliel declarou uma regra geral: (no caso de) qualquer impedimento que não seja devido a ela, é uma conquista. [A halachá não está de acordo com R. Shimon b. Gamliel.]

Jerusalem Talmud Eruvin

139Qiddušin 3:3, Notes 133–136. Rebbi Jehudah ben Shalom, Rebbi Jehudah bar Pazy in the name of Rebbi Joḥanan. They formulated the symphon139AGreek συμφώνημα, -ατος, τό, “agreement”; cf. Qiddušin 3:2, Note 69 for details and legal standing of this marriage contract. according to Rebbi Meïr in Qiddušin. Rebbi Jeremiah: Rebbi Ḥananiah, the colleague of the rabbis, asked: Why does it have to follow Rebbi Meïr but not also the rabbis? Did not Rebbi Abbahu say in the name of Rebbi Joḥanan: The following is the contract text: “I, X son of Y, contract a preliminary marriage with you, Z, daughter of U, on condition that I shall give you property A and definitively marry you by day B. If that day should pass without me having taken you in, I shall have no claim on you.” Why can he not say “on condition” but not double his stipulation? If he did not double his stipulation, could this eliminate the preliminary marriage? Rebbi Yose ben Rebbi Abun said, everywhere Rebbi Meïr holds that from “no” you infer “yes”, except here? Rebbi Mattaniah said, one is more restrictive in matters of incest and adultery.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo