Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Eduyoth 4:6

חָבִית שֶׁל זֵיתִים מְגֻלְגָּלִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵינוֹ צָרִיךְ לְנַקֵּב. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, צָרִיךְ לְנַקֵּב. וּמוֹדִים, שֶׁאִם נִקְּבָהּ וּסְתָמוּהָ שְׁמָרִים, שֶׁהִיא טְהוֹרָה. הַסָּךְ בְּשֶׁמֶן טָהוֹר וְנִטְמָא, יָרַד וְטָבַל, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מְנַטֵּף, טָהוֹר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּדֵי סִיכַת אֵבֶר קָטָן. וְאִם הָיָה שֶׁמֶן טָמֵא מִתְּחִלָּתוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כְּדֵי סִיכַת אֵבֶר קָטָן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם בֵּית הִלֵּל, טוֹפֵחַ וּמַטְפִּיחַ:

Um barril de azeitonas em conserva [com sal para adoçá-las] —Beth Shammai diz: Não é necessário fazer buracos (no barril). [E mesmo que o mohal (a seiva) exalada deles flutue sobre eles, isso não os condiciona a receber tumah (imundície), pois ele não deseja esse mohal, e exigimos (para tal condicionamento) um líquido que ele deseja , sendo escrito (nesse contexto, Levítico 11:38): "E se a água YTN sobre uma semente". Está escrito "ki yiten" ("se ele colocar"), mas é lido "yutan" ("se for colocado".) Assim como "y iten" indica seu desejo, então "yutan" implica em seu desejo. Beth Hillel diz: Ele deve fazer buracos nela. [Ele deve executar um ato para indicar que não deseja que o mohal flutue nas azeitonas, desejando que ele saia pelo buraco que ele fez no barril.] E eles admitem que, se ele fizesse um buraco nela e nas borras. obstruiu que seja puro (isto é, não está condicionado a receber tumah) [pois desde que ele o fez, revelou assim que não desejava o malol, de modo que não os condicionava mais a receber tumah.] Se alguém se ungisse com óleo limpo e tornou-se impuro, e ele mergulhou (em um micvê)—Beth Shammai diz: Mesmo que ele esteja pingando [isto é, mesmo que o óleo esteja pingando de sua carne depois que ele mergulhou], ele está limpo. E Beth Hillel diz: [Mesmo que permaneça em sua carne] o suficiente para a unção de um pequeno membro, [ele está limpo; mas se mais, ele é impuro. Pois o óleo tornou-se impuro quando o fez, e permaneceu sobre sua carne e o tornou imundo. E o óleo em sua carne não fica limpo em um micvê. Pois não há líquido que se torne limpo no mikveh, mas apenas água no hashakah (sendo imerso no mikveh enquanto estiver dentro de um vaso)]. E se o óleo era tamei no começo, Beth Shammai diz: Se há o suficiente para a unção de um pequeno membro, [mas não mais, é limpo], e Beth Hillel diz: O líquido é úmido (sozinho). R. Yehudah diz em nome de Beth Hillel: É úmido e umedece (outros objetos). [A halachá não está de acordo com R. Yehudah.]

Jerusalem Talmud Berakhot

There (Mishnah Idiut 4:6) we have stated: “Someone who rubbed himself with pure oil, then he became impure, he descended101He descended into the miqweh for purification. and immersed himself. The House of Shammai say, he is pure even if it102The oil was not washed off but is still on his body. Since his body is pure, so is the rubbing oil which became part of his body. drips, but the House of Hillel say impure103It seems that they declare only the oil to remain impure, but one can also make the argument that the person remains impure since the water of the miqweh cannot touch his skin where it is covered by oil.. But if the oil was impure to start out with, the House of Shammai say, up to the anointing of a small limb104Both Talmudim (Yerushalmi Šabbat 8:1, Babli Šabbat 77a) agree that “a small limb” is a small limb of a newborn. This is the maximum amount that can become pure by immersion of one’s body.; but the House of Hillel say, moist fluid105It feels moist but does not transfer moisture to anything that touches it.. Rebbi Yehudah says in the name of the House of Hillel, moist and making moist.” The opinions of the House of Hillel are reversed! There they say “impure” and here they say “pure.” There it is visible, here it is absorbed in the towel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo