Related sobre Pessachim 10:2
מָזְגוּ לוֹ כוֹס רִאשׁוֹן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מְבָרֵךְ עַל הַיּוֹם, וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיָּיִן. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן, וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיּוֹם:
Eles serviram o primeiro copo para ele. Beth Shammai diz: Ele abençoa primeiro ao longo do dia [a brincadeira do dia] e depois ao vinho ["bori p'ri hagafen"]. Pois primeiro vem a santificação do dia, e depois o vinho. E assim como a entrada precede, o mesmo ocorre com a bênção.] E Beth Hillel diz: Primeiro ele abençoa o vinho e depois abençoa o dia. [O mesmo vale para quem faz kiddush em um pão (em vez de em vinho). Pois é o vinho ou o pão que ocasiona o kiddush do dia, não havendo kiddush na ausência de vinho ou pão.]
Tosefta Pesachim
They mix him the first cup. Beit Shammai says, he blesses on the day and then he blesses on the wine, because the holiday is the direct reason for drinking the wine, and the holiday had already started when the wine was brought to the table. Beit Hillel says, he blesses on the wine and then he blesses on the day, because if we didn't have the wine we wouldn't be saying Kiddush on the holiday at all. Another explanation: the blessing on wine is regularly said and the blessing on the holiday is not. And the halacha is according to Beit Hillel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy