Mishnah
Mishnah

Related sobre Kiddushin 3:10

הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, קִדַּשְׁתִּיךְ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא קִדַּשְׁתָּנִי, הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו. הִיא אוֹמֶרֶת קִדַּשְׁתָּנִי וְהוּא אוֹמֵר לֹא קִדַּשְׁתִּיךְ, הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹתֶיהָ, וְהִיא אֲסוּרָה בִקְרוֹבָיו. קִדַּשְׁתִּיךְ, וְהִיא אוֹמֶרֶת לֹא קִדַּשְׁתָּ אֶלָּא בִתִּי, הוּא אָסוּר בִּקְרוֹבוֹת גְּדוֹלָה, וּגְדוֹלָה מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו. הוּא מֻתָּר בִּקְרוֹבוֹת קְטַנָּה, וּקְטַנָּה מֻתֶּרֶת בִּקְרוֹבָיו:

Se alguém diz a uma mulher: "Eu o prometi", e ela diz: "Você não me prometia", ele é proibido de casar com seus parentes, e ela pode se casar com os parentes dele. Se ela disser: "Você me comprometeu", e ele diz: "Eu não te prometi", ele pode se casar com seus parentes e ela é proibida de se casar com seus parentes. [Devemos ser informados de ambos "Se ele diz:" Eu te prometi ", e:" Se ela diz: Você me prometeu ". Porque se nos ensinassem apenas o primeiro, poderíamos pensar que é certo que ela não o faça. seja proibido aos seus parentes, pois ele pode estar mentindo, pois não importa para um homem que ele se proíba gratuitamente a seus parentes, para que ele possa mentir e dizer: "Eu te prometi", mesmo que ele não o tenha feito. Mas ela, que, se diz: "Você me prometeu", proíbe-se a todos os homens— talvez se ela não tivesse certeza, ela não diria isso —para que ele também fosse proibido aos seus parentes, mesmo que ele a desse uma chance. Somos, portanto, informados de que não é assim.] (Se ele disser :) "Eu o prometi", e ela diz: "Você prometia apenas a minha filha", ele é proibido aos parentes dos mais velhos (ou seja, os mãe) e o mais velho é permitido aos seus parentes. Ele é permitido aos parentes e os mais novos são permitidos a seus parentes. [Pois podemos pensar que, uma vez que o pai recebe credibilidade da Torá em relação à filha, ela recebe credibilidade por ordenança rabínica; portanto, somos informados de outra forma.]

Tosefta Kiddushin

(Translating from Ehrfurt manuscript:) [If a man said to a woman:] "I betrothed you", but she says, "Only my daughter is betrothed"—the mother's relatives [that would be forbidden to him in the Torah if they were married] are forbidden [to him], but the mother is permitted to his relatives, he is permitted to the relatives of the daughter and the daughter is permitted to his relatives. "I betrothed your daughter", but she said, "You only betrothed me"—he is forbidden to the daughter's relatives, but the daughter is permitted to his relatives, he is permitted to the relatives of the mother and the mother is forbidden to his relatives.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo