Mishnah
Mishnah

Related sobre Ketubot 9:1

הַכּוֹתֵב לְאִשְׁתּוֹ, דִּין וּדְבָרִים אֵין לִי בִנְכָסַיִךְ, הֲרֵי זֶה אוֹכֵל פֵּרוֹת בְּחַיֶּיהָ. וְאִם מֵתָה, יוֹרְשָׁהּ. אִם כֵּן לָמָּה כָתַב לָהּ דִּין וּדְבָרִים אֵין לִי בִנְכָסַיִךְ, שֶׁאִם מָכְרָה וְנָתְנָה, קַיָּם. כָּתַב לָהּ, דִּין וּדְבָרִים אֵין לִי בִנְכָסַיִךְ וּבְפֵרוֹתֵיהֶן, הֲרֵי זֶה אֵינוֹ אוֹכֵל פֵּרוֹת בְּחַיֶּיהָ. וְאִם מֵתָה, יוֹרְשָׁהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְעוֹלָם אוֹכֵל פֵּרֵי פֵרוֹת, עַד שֶׁיִּכְתֹּב לָהּ דִּין וּדְבָרִים אֵין לִי בִנְכָסַיִךְ וּבְפֵרוֹתֵיהֶן וּבְפֵרֵי פֵרוֹתֵיהֶן עַד עוֹלָם. כָּתַב לָהּ, דִּין וּדְבָרִים אֵין לִי בִנְכָסַיִךְ וּבְפֵרוֹתֵיהֶן וּבְפֵרֵי פֵרוֹתֵיהֶן בְּחַיַּיִךְ וּבְמוֹתֵךְ, אֵינוֹ אוֹכֵל פֵּרוֹת בְּחַיֶּיהָ. וְאִם מֵתָה, אֵינוֹ יוֹרְשָׁהּ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אִם מֵתָה, יִירָשֶׁנָּה, מִפְּנֵי שֶׁהִתְנָה עַל מַה שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה, וְכָל הַמַּתְנֶה עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה, תְּנָאוֹ בָטֵל:

Se alguém escrevesse para sua esposa: "Não tenho nada a ver com sua propriedade", ele come frutas durante a vida dela e, se ela morrer, ele a herdará. [Se, enquanto ela ainda estava noiva, ele escreveu para ela: Quando você se casar comigo, eu não tenho nada a ver com sua propriedade.—mesmo que eles (os receptores) não o tenham adquirido, ela pode vendê-lo e dar de presente, e a transação permanece. Pois um homem pode criar uma condição para não herdar uma herança que lhe cai de outro lugar. E se eles o adquiriram, mesmo depois do casamento, sua venda permanece. Mas ele come frutas e, se ela morrer, ele a herdará. Pois é isso que está implícito, a saber: "Não tenho nada a ver com sua propriedade, mas tenho algo a ver com seus frutos. E enquanto for sua propriedade (ou seja, durante sua vida), não tenho nada. Mas depois que você morre, eu tenho "algo a ver com isso".]] Em caso afirmativo, por que ele a escreveu: "Não tenho nada a ver com sua propriedade"? Então, se ela a vendeu ou deu se ele escreveu: "Não tenho nada a ver com sua propriedade ou seus frutos", ele não come frutas durante a vida dela. E se ela morrer, ele a herdará. R. Yehudah diz : Ele sempre come frutos de frutas, a menos que escreva: "Não tenho nada a ver com sua propriedade, ou com seus frutos ou com os frutos de seus frutos para sempre". [A gemara explica quais são os frutos e quais são os frutos dos frutos. ela trouxe terra para ele, e produziu frutos—estas são frutas. Se ele vendesse essas frutas para a terra, que produzia frutas—estes são frutos de frutas. Se ele lhe disser apenas: "Não tenho nada a ver com sua propriedade ou seus frutos", ele come frutos de acordo com R. Yehudah; pois ele "se retirou" apenas dos frutos. A halachá está de acordo com R. Yehudah.] Se ele a escreveu: "Não tenho nada a ver com sua propriedade, ou com seus frutos, ou com seus frutos durante sua vida ou após sua morte", ele não come frutas. em sua vida, e se ela morrer, ele não a herdará. R. Shimon b. Gamliel diz: Se ela morrer, ele a herdará; pois ele fez uma condição contrária ao que está escrito na Torá; e se alguém faz uma condição contrária ao que está escrito na Torá, a condição é nula. [Porque está escrito (Números 27:11): "E ele a herdará"—de onde se deduz que um homem herda sua esposa. Mas a conclusão é que um homem que herda sua esposa não é uma escritura, mas uma encenação rabínica e o verso (acima) serve apenas como apoio—não obstante o qual a halachá esteja de acordo com R. Shimon b. Gamliel. Não porque ele faz uma condição contrária ao que está escrito na Torá, mas porque os sábios lhe deram "força na Torá".]

Tosefta Ketubot

Rabbi Yehudah says: [The husband] can always eat the fruits' fruit [i.e. the interest's interest, even if he said in the ketubah that he gives up access to the fruit from her property]. How so? He can sell the fruit and buy with [that money] land, and he can eat the fruit. Rabban Shimon ben Gamliel and Rabbi Yohanan ben Berokah say: If she dies, he inherits it [the fruit, even if he said he wouldn't have access to it in the ketubah], for she made a stipulation against what was written in the Torah and anyone who stipulates against what is written in the Torah, his stipulation is null and void.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoPróximo versículo