הַמַּפְשִׁיט בַּבְּהֵמָה וּבַחַיָּה, בַּטְּהוֹרָה וּבַטְּמֵאָה, בַּדַּקָּה וּבַגַּסָּה, לְשָׁטִיחַ, כְּדֵי אֲחִיזָה. וּלְחֵמֶת, עַד שֶׁיַּפְשִׁיט אֶת הֶחָזֶה. הַמַּרְגִּיל, כֻּלּוֹ חִבּוּר לַטֻּמְאָה, לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא. עוֹר שֶׁעַל הַצַּוָּאר, רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אֵינוֹ חִבּוּר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, חִבּוּר, עַד שֶׁיַּפְשִׁיט אֶת כֻּלּוֹ:
Quando uma pessoa remove a pele de um animal doméstico ou selvagem, limpo ou imundo, grande ou pequeno, a fim de se cobrir com isso, a poluição é contraída e comunicada quando tanta pele é removida quanto possível de segurar e, se necessário, faça um frasco de pele, até que a pele sobre o peito seja removida. Se o esfolamento foi iniciado pelas pernas, o todo é considerado conectante e sujeito a contrair e comunicar poluição. A pele que cobre o pescoço não é considerada conectada por R. Jochanan ben Nouri, mas os sábios o consideram até que toda a pele seja removida.
Tosefta Chullin
One who flays the skin of an animal [by pulling it from the feet toward the neck (see Jastrow, "מרגל")] and [then] slaughtered [the animal], his slaughter is valid. A detached tooth or a detached fingernail -- we may slaughter with it (Hul. 1:2). A scythe [may only be used to slaughter] by [cutting] in the direction it normally traverses (alt., moving it forward) (ibid). Beit Shammai invalidate it and Beit Hillel validate it. And if the teeth of the scythe are filed away, behold, it is like a [regular] knife. One who [intended to] stick a knife in the earth by throwing it [באַטְלֵק not באטלס, see Jastrow] and slaughtered with it, his slaughter is invalid. A knife that has many notches (lit., "notches notches"), behold, that is like a saw. If there is between one notch and the next notch [a space equivalent to the space] between the two [simanim] in the neck, his slaughter is valid. [If] there is but a single notch, if it would get caught, the slaughter is [nonetheless] valid, [but] if it strangles, it is invalid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy