Mishnah
Mishnah

Related sobre Chulin 6:1

כִּסּוּי הַדָּם נוֹהֵג בָּאָרֶץ וּבְחוּצָה לָאָרֶץ, בִּפְנֵי הַבַּיִת וְשֶׁלֹּא בִפְנֵי הַבַּיִת, בְּחֻלִּין אֲבָל לֹא בְמֻקְדָּשִׁים. וְנוֹהֵג בְּחַיָּה וּבְעוֹף, בִּמְזֻמָּן וּבְשֶׁאֵינוֹ מְזֻמָּן. וְנוֹהֵג בְּכוֹי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. וְאֵין שׁוֹחֲטִין אוֹתוֹ בְיוֹם טוֹב. וְאִם שְׁחָטוֹ, אֵין מְכַסִּין אֶת דָּמוֹ:

O preceito de cobrir o sangue [de animais selvagens e aves] (Lev. 17:19) é obrigatório dentro e fora da Terra Santa, durante e após a existência do Templo, em animais abatidos por ןולין, mas não naqueles que são sacrifícios consagrados. Aplica-se apenas a animais selvagens e aves, sejam eles domesticados ou capturados em estado selvagem. Também para o כוי, porque é duvidoso [se esse animal deve ser classificado entre os animais domésticos ou selvagens]. Portanto, ele pode não ser abatido no festival, mas se foi abatido [nele], seu sangue não precisará ser coberto [naquele dia].

Tosefta Beitzah (Lieberman)

What is sourdough? Something that leavens other things. And what is leavened? Something that has been leavened by other things. From when is it called sourdough? As soon as it become unsuitable as dog food. One must not cover blood with ashes which burned [and thus created] during the holiday, because it does not count as something "prepared [before the holiday]". If one brought dust to plaster his roof, lime to whitewash his house, one uses it to cover. Rabbi Yose says: you can on a holiday not slaughter a koi because it is a doubt, and if one has slaughtered him, one does not cover his blood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Beitzah

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoPróximo versículo