Related%20passage sobre Ketubot 5:2
נוֹתְנִין לִבְתוּלָה שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מִשֶּׁתְּבָעָהּ הַבַּעַל לְפַרְנֵס אֶת עַצְמָהּ. וּכְשֵׁם שֶׁנּוֹתְנִין לָאִשָּׁה, כָּךְ נוֹתְנִין לָאִישׁ לְפַרְנֵס אֶת עַצְמוֹ. וּלְאַלְמָנָה שְׁלֹשִׁים יוֹם. הִגִּיעַ זְמָן וְלֹא נִשָּׂאוּ, אוֹכְלוֹת מִשֶּׁלּוֹ וְאוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, נוֹתְנִין לָהּ הַכֹּל תְּרוּמָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מֶחֱצָה חֻלִּין וּמֶחֱצָה תְרוּמָה:
Uma virgem recebe doze meses [do tempo da chuppah] a partir do momento em que [o marido] a solicitou [depois de a prometer, para refletir sobre as exigências da chuppah, de preparar seus adornos.], Para se prover. [com adornos por doze meses, sendo escrito (Bereishith 24:55): "Que a donzela fique conosco dias". Qual é a intenção de "dias"? Um ano, sendo escrito (Levítico 25: 9): "Dentro de dias (ou seja, um ano) ele poderá resgatá-lo". E assim como a mulher recebe (tempo), o homem também recebe (tempo) para prover a si próprio [para as necessidades do banquete de casamento e da chupá]. E uma viúva recebe trinta dias, [pois ela não precisa ocupe-se demais com adornos, já os tendo.] Se chegou a hora e eles não se casaram, [o noivo adiou o casamento (como a primeira parte da Mishnah foi declarada com referência a ela, a segunda parte foi igualmente declarada) ], ela come dele e come terumah [se ele é um Cohein e ela é um israelita. Pois a partir do momento em que ele a prometia, ela come terumah pela lei da Torá, que está sendo escrita (Levítico 22:11): "E um Cohein, se ele adquirir uma alma, a aquisição de seu dinheiro", e ela é "a aquisição de sua dinheiro." É que os rabinos decretaram à filha de um israelita casada com um Cohein que ela não come terumah, para que não lhe deem um copo (de terumah) na casa de seu pai e ela dê a seus irmãos e irmãs para beber dele. Mas quando chegou a hora (para sua chuppah) e ela não estava casada, quando come dele, ela não come na casa de seu pai, mas seu marido, o Cohein, designa um lugar para ela onde ele a alimenta, para que já não há necessidade de decretar, para que ela não deixe seus irmãos e irmãs beberem uma xícara de terumah.] R. Tarfon diz: Ela pode receber toda terumah [se ele desejar, e quando os dias dela (niddah) imundície chega, ela vende e compra chullin (não terumah).] R. Akiva diz: (ela recebe) half chullin [para comer nos dias de sua impureza], meio terumah.
Explore related%20passage sobre Ketubot 5:2. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.