Referência sobre Tahorot 7:4
אֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, פָּסְקָה הָרֵחַיִם, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא פָסְקָה הָרֵחַיִם, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהִיא יְכוֹלָה לִפְשֹׁט אֶת יָדָהּ וְלִגָּע. הָיוּ שְׁתַּיִם, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַבַּיִת טָמֵא, שֶׁאַחַת טוֹחֶנֶת וְאַחַת מְשַׁמֶּשֶׁת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מְקוֹם שֶׁהֵן יְכוֹלִין לִפְשֹׁט אֶת יָדָן וְלִגָּע:
A esposa de um chaver [aquele que é meticuloso em manter todos os seus alimentos puros] que deixou a esposa de um am ha'aretz moendo em sua casa [isto é, a casa da esposa do chaver ], se a moagem parar, a casa é impuro. Se a fresagem não parar, as coisas são impuras apenas aonde ela poderia estender a mão e tocar. Se houvesse duas delas (ou seja, duas esposas de amei ha'aretz ), a casa é impura de qualquer maneira, porque uma mulher podia moer enquanto a outra fica tocando [outros vasos da casa], segundo o rabino Meir. E os Sábios dizem: [mesmo quando há dois deles] as coisas são impuras apenas a ponto de estender suas mãos e tocar.
Explore referência sobre Tahorot 7:4. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.