Referência sobre Sucá 3:12
בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה לוּלָב נִטָּל בַּמִּקְדָּשׁ שִׁבְעָה, וּבַמְּדִינָה יוֹם אֶחָד. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, הִתְקִין רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי שֶׁיְּהֵא לוּלָב נִטָּל בַּמְּדִינָה שִׁבְעָה, זֵכֶר לַמִּקְדָשׁ. וְשֶׁיְּהֵא יוֹם הָנֵף כֻּלּוֹ אָסוּר:
No começo, o lulav foi levado no templo sete dias, [como o versículo é exposto (Levítico 23:40): "... antes dos sete dias de Deus" —e não nas fronteiras, sete dias], e na província [Jerusalém (também, sendo considerada como "as fronteiras" nesse sentido)] (foi tomada) um dia. Quando o templo foi destruído, R. Yochanan b. Zakkai decretou que o lulav fosse levado na província sete dias em lembrança do Templo e que o dia do "hanef" [o aceno do omer, ou seja, o décimo sexto da Nissan] seria totalmente proibido. [No tempo do templo, após a oferta do omer, eles comeriam chadash (novos produtos) naquele dia, sendo escrito (Levítico 23:14): "... até que você ofereça a oferta de seu D'us." E quando o Templo foi destruído, foi permitido à primeira luz, um versículo lendo (Ibid.): "Até o mesmo dia", implicando (que chadash não pode ser comido) até a primeira luz e outro: "até você trouxeram a oferta. " Como isso deve ser reconciliado? Quando o omer obtém (ou seja, quando existe um templo), "até que você tenha trazido". Quando o omer não obtiver "até o mesmo dia". E R. Yochanan b. Zakkai proibiu o dia inteiro a eles por causa de: "O templo será rapidamente reconstruído e eles dirão: 'No ano passado, não comemos (chadash) à primeira luz? Este ano, também o faremos". "]