Referência sobre Sanhedrin 9:2
נִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת הַבְּהֵמָה וְהָרַג אֶת הָאָדָם, לַנָּכְרִי וְהָרַג אֶת יִשְׂרָאֵל, לִנְפָלִים, וְהָרַג בֶּן קְיָמָא, פָּטוּר. נִתְכַּוֵּן לְהַכּוֹתוֹ עַל מָתְנָיו וְלֹא הָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית עַל מָתְנָיו וְהָלְכָה לָהּ עַל לִבּוֹ וְהָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית עַל לִבּוֹ, וָמֵת, פָּטוּר. נִתְכַּוֵּן לְהַכּוֹתוֹ עַל לִבּוֹ וְהָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית עַל לִבּוֹ וְהָלְכָה לָהּ עַל מָתְנָיו וְלֹא הָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית עַל מָתְנָיו, וָמֵת, פָּטוּר. נִתְכַּוֵּן לְהַכּוֹת אֶת הַגָּדוֹל וְלֹא הָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית הַגָּדוֹל וְהָלְכָה לָהּ עַל הַקָּטָן וְהָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית אֶת הַקָּטָן, וָמֵת, פָּטוּר. נִתְכַּוֵּן לְהַכּוֹת אֶת הַקָּטָן וְהָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית אֶת הַקָּטָן וְהָלְכָה לָהּ עַל הַגָּדוֹל וְלֹא הָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית אֶת הַגָּדוֹל, וָמֵת, פָּטוּר. אֲבָל נִתְכַּוֵּן לְהַכּוֹת עַל מָתְנָיו וְהָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית עַל מָתְנָיו וְהָלְכָה לָהּ עַל לִבּוֹ, וָמֵת, חַיָּב. נִתְכַּוֵּן לְהַכּוֹת אֶת הַגָּדוֹל וְהָיָה בָהּ כְּדֵי לְהָמִית אֶת הַגָּדוֹל וְהָלְכָה לָהּ עַל הַקָּטָן, וָמֵת, חַיָּב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֲפִלּוּ נִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת זֶה וְהָרַג אֶת זֶה, פָּטוּר:
Se a intenção de alguém era matar um animal e ele matou um homem; um gentio e ele matou um judeu; uma criança prematura (que não sobreviveria) e ele matou uma que teria sobrevivido, ele não é responsável. Se sua intenção era lhe dar um golpe não letal nos quadris, e foi para o seu coração, onde era letal, e ele morreu, ele não é responsável. [Pois ambos devem estar satisfeitos: que ele pretende matar e que o golpe seja suficiente para matar.] Se sua intenção fosse dar-lhe um golpe letal em seu coração, onde seria letal, e foi até os quadris, onde não foi suficiente para matar, e ele morreu, ele não é responsável. Se sua intenção era atingir um adulto, mas o golpe não seria suficiente, e foi para uma criança, onde seria suficiente, e ele morreu, ele não é responsável. Se sua intenção era golpear uma criança, e o golpe seria suficiente para matá-lo, e foi para um adulto, a quem não seria suficiente matar, e ele morreu, ele não é responsável. Mas se sua intenção era acertar um em seus quadris, onde o golpe seria suficiente para matá-lo, e ele foi ao seu coração e ele morreu, ele é responsável. Se sua intenção era atacar um adulto, a quem o golpe seria suficiente para matar, e foi para uma criança que morreu, ele é responsável. R. Shimon diz: Mesmo que sua intenção fosse matar um e ele matou outro, ele não é responsável. [Isto não se refere à última afirmação do primeiro tanna, a saber: "Se sua intenção fosse atingir um adulto, a quem o golpe seria suficiente para matar, e fosse para uma criança que morreu, ele é responsável"; pois se o fizesse, deveria simplesmente ter sido declarado: "R. Shimon diz que não é responsável". E por que repetir: "Mesmo que sua intenção fosse matar um e ele matasse outro, etc."? O primeiro tanna afirma isso explicitamente. Por que o "Even"? R. Shimon, ao contrário, refere-se à primeira declaração, a saber: "Se a intenção de alguém era matar um animal e ele matou um homem, ele não é responsável", a implicação é que, se fosse sua intenção matar um homem e ele matou outro homem, ele é responsável. É a esse respeito que R. Shimon diz: "Mesmo que sua intenção fosse matar um e ele matasse outro, ele não é responsável". A halachá está de acordo com R. Shimon.]