Mishnah
Mishnah

Referência sobre Nedarim 4:6

הַמֻּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ, לֹא יַשְׁאִילֶנּוּ וְלֹא יִשְׁאַל מִמֶּנּוּ, לֹא יַלְוֶנּוּ וְלֹא יִלְוֶה מִמֶּנּוּ, וְלֹא יִמְכֹּר לוֹ וְלֹא יִקַּח מִמֶּנּוּ. אָמַר לוֹ, הַשְׁאִילֵנִי פָרָתֶךָ. אָמַר לוֹ, אֵינָהּ פְּנוּיָה. אָמַר קוֹנָם שָׂדִי שֶׁאֲנִי חוֹרֵשׁ בָּהּ לְעוֹלָם, אִם הָיָה דַרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא אָסוּר וְכָל אָדָם מֻתָּרִין. אִם אֵין דַּרְכּוֹ לַחֲרֹשׁ, הוּא וְכָל אָדָם אֲסוּרִין:

Se alguém se beneficia do próximo, ele não pode emprestar (objetos) e ele não pode emprestar dele; ele não pode emprestar (dinheiro) e ele não pode emprestar dele. [("Ele não pode emprestar-lhe (objetos)": um decreto para não lhe emprestar depois de ter se beneficiado dele. Da mesma forma, ele não pode emprestar (dinheiro) para ele, um decreto para não lhe emprestar.] não vender para ele e ele não pode comprar dele. [Ele não pode vender para ele abaixo do custo, um decreto para que ele não compre dele abaixo do custo e, portanto, se beneficie dele.] Se um homem dissesse (ao seu vizinho): "Empreste meu boi ", e o outro disse:" Agora não é de graça ", e o primeiro:" Konam, se algum dia eu lavrar meu campo com ele (seu boi)! "Se era prática dele lavrá-lo, ele é proibido (usar o) boi, e todos os outros permitidos (pois ele pretendia apenas não lavrá-lo, como era seu costume, mas outros podem fazê-lo.)] Se não era sua prática lavrá-lo, ele e todos outros são proibidos. [Sua intenção era que nem ele nem outros o lavrassem.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo