Referência sobre Machshirin 3:5
הַמְטַנֵּן בְּטִיט הַנָּגוּב, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם יֶשׁ בּוֹ מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, בְּכִי יֻתַּן. וְאִם לָאו, אֵינוֹ בְּכִי יֻתַּן. הַמְרַבֵּץ אֶת גָּרְנוֹ, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נָתַן בָּהּ חִטִּים וְטָנְנוּ. הַמְלַקֵּט עֲשָׂבִים כְּשֶׁהַטַּל עֲלֵיהֶם, לְהָטֵן בָּהֶם חִטִּים, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. אִם נִתְכַּוֵּן לְכָךְ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. הַמּוֹלִיךְ חִטִּין לִטְחֹן וְיָרְדוּ עֲלֵיהֶן גְּשָׁמִים, אִם שָׂמַח, בְּכִי יֻתַּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא לִשְׂמֹחַ, אֶלָּא אִם עָמָד:
[Se] umedece [fruta] em argila seca, o rabino Shimon diz: Se houver líquido pingando, ele alcança o BeKhi Yutan e, se não, não alcança o BeKhi Yutan . Se alguém borrifa água no seu celeiro, não precisa se preocupar em colocar trigo nele que ficou úmido. [Se] se deita grama com orvalho, a fim de umedecer o trigo, isso não alcança BeKhi Yutan ; mas se ele pretendia isso, alcançaria o BeKhi Yutan . [Se] alguém leva trigo para moer e a chuva cai sobre ele, se ele está feliz [com isso], alcança BeKhi Yutan . O rabino Yehudah diz: É impossível não ser feliz, mas se ele parar [alcança BeKhi Yutan ].
Explore referência sobre Machshirin 3:5. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.