Referência sobre Guittin 4:2
בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה עוֹשֶׂה בֵית דִּין בְּמָקוֹם אַחֵר וּמְבַטְּלוֹ. הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁלֹּא יְהוּ עוֹשִׂין כֵּן, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם. בָּרִאשׁוֹנָה הָיָה מְשַׁנֶּה שְׁמוֹ וּשְׁמָהּ, שֵׁם עִירוֹ וְשֵׁם עִירָהּ. וְהִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁיְּהֵא כוֹתֵב, אִישׁ פְּלוֹנִי וְכָל שֵׁם שֶׁיֵּשׁ לוֹ, אִשָּׁה פְלוֹנִית וְכָל שׁוּם שֶׁיֵּשׁ לָהּ, מִפְּנֵי תִקּוּן הָעוֹלָם:
No começo, ele convocava um beth-din em um lugar diferente e o anulava. [Ele anularia não na presença da mulher ou do mensageiro, mas onde quer que estivesse, na presença de três (um beth-din)]. R. Gamliel, o ancião, instituiu que eles não deveriam fazê-lo, para "o bem geral". [Para o mensageiro, não consciente (da revogação posterior) levaria para ela e ela se casaria novamente. E pelo poder da ordenança de R. Gamliel, as listras são administradas a quem anula ou protesta.] No começo, ele mudava seu nome e o nome dela, o nome de sua cidade e o nome de sua cidade. [Se ele tivesse dois nomes, um aqui e outro no exterior, ele a divorciaria pelo nome no lugar do get e não se importaria em escrever os dois.] R. Gamliel, o ancião, instituiu que ele escrevesse "este e este homem e todo (outro) nome que ele tem "; "esta e esta mulher e todos os outros nomes que ela tem" para "o bem geral". [para que seus filhos pelo segundo marido não sejam desonrados, a saber: "O marido não a divorciou; este não é o nome dele". E se um homem é conhecido por dois nomes, um no lugar da escrita (do get) e outro no local da entrega, ela não é divorciada até que ambos sejam escritos. Mas se ele fosse conhecido por dois nomes (diferentes) em um só lugar, e apenas um deles fosse escrito—se foi feito, é válido, mas ab initio, ambos devem ser escritos. E se ele mudasse seu nome ou o nome dela no get, mesmo que ele escrevesse depois: "e qualquer outro nome que eu tenha", o get será nulo.]