Quoting%20commentary sobre Tahorot 6:3
אִילָן שֶׁהוּא עוֹמֵד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְהַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, עָלָה לְרֹאשׁוֹ, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. הִכְנִיס יָדוֹ לְחוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ טֻמְאָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. חֲנוּת שֶׁהוּא טָמֵא וּפָתוּחַ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָהוֹר. סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר. שְׁתֵּי חֲנֻיּוֹת, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, נִכְנַס לְאַחַד מֵהֶן, סָפֵק לַטָּמֵא נִכְנַס סָפֵק לַטָּהוֹר נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָמֵא:
Uma árvore em domínio público que possui algo impuro dentro dela (por exemplo, entre seus galhos), se alguém subir ao topo, e não se sabe se ele tocou [na impureza] ou não, sua incerteza é impura [ou seja, esse caso de incerteza é considerado impuro]. Se alguém coloca a mão em um buraco que contém algo impuro, e não se sabe se ele a tocou ou não, a incerteza é impura. Uma loja que era impura e aberta ao domínio público, se houver uma incerteza sobre se alguém entrou ou não, sua incerteza é pura. Se houver uma incerteza sobre se alguém tocou [algo impuro dentro de uma loja] ou não, sua incerteza é pura. Se havia duas lojas, a impura e a pura, e alguém entrou em uma delas, e há uma incerteza sobre se ele entrou na impura ou entrou na pura, sua incerteza é impura.
Explore quoting%20commentary sobre Tahorot 6:3. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.