Mishnah
Mishnah

Halakhah sobre Guittin 1:6

הָאוֹמֵר, תֵּן גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי וּשְׁטָר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי, אִם רָצָה לַחֲזֹר בִּשְׁנֵיהֶן, יַחֲזֹר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּגִטֵּי נָשִׁים, אֲבָל לֹא בְשִׁחְרוּרֵי עֲבָדִים, לְפִי שֶׁזָּכִין לָאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו וְאֵין חָבִין לוֹ אֶלָּא בְּפָנָיו. שֶׁאִם יִרְצֶה שֶׁלֹּא לָזוּן אֶת עַבְדּוֹ, רַשַּׁאי. וְשֶׁלֹּא לָזוּן אֶת אִשְׁתּוֹ, אֵינוֹ רַשָּׁאי. אָמַר לָהֶם, וַהֲרֵי הוּא פוֹסֵל אֶת עַבְדּוֹ מִן הַתְּרוּמָה כְּשֵׁם שֶׁהוּא פוֹסֵל אֶת אִשְׁתּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קִנְיָנוֹ. הָאוֹמֵר, תְּנוּ גֵט זֶה לְאִשְׁתִּי, וּשְׁטָר שִׁחְרוּר זֶה לְעַבְדִּי, וּמֵת, לֹא יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה. תְּנוּ מָנֶה לְאִישׁ פְּלוֹנִי, וּמֵת, יִתְּנוּ לְאַחַר מִיתָה:

Se alguém disser: dê isso a minha esposa ou a este mandado de prisão ao meu fiador, se ele desejar se retrair com ambos, [antes que cheguem à mão da mulher ou do fiador], ele poderá fazê-lo [e o o mensageiro não pode adquirir o mandado em seu nome; pois é uma responsabilidade para eles, na medida em que os priva de seu sustento.] Estas são as palavras de R. Meir. Os sábios dizem: [Ele pode se retrair] com o gittin das mulheres, mas não com as manumissões dos escravos. [E a halachá está de acordo com os sábios.] Pois ao homem é concedido benefício mesmo que não esteja em sua presença, mas a responsabilidade é imposta a ele somente em sua presença. Pois, se ele desejasse não alimentar seu escravo, poderia fazê-lo [para que, quando o libertasse, não o fizesse perder o sustento]; mas ele não tem permissão para não alimentar sua esposa, [de modo que, quando ele se divorcia dela, faz com que ela perca seu sustento.] Ele (R. Meir) disse a eles: Mas ele desqualifica seu servo de terumah, assim como desqualifica. a esposa dele! Eles responderam: Isso é porque ele é sua aquisição. [Ou seja, a razão pela qual o escravo de um Cohein come terumah é que ele é sua aquisição—assim como o animal de um Cohein come ervilhaca terumah, e não há ascendência nisso. Portanto, se ele o libertar, mesmo que ele o desqualifique de comer terumah, isso não é responsabilidade do fiador.] Se alguém disser: dê isso a minha esposa ou (dê) esse mandado de prisão a meu fiador, e ele morreu, eles não devem ser dados após sua morte. [Pois não é uma conquista até que ela alcance a mão dela, e quando ela alcançar a mão dela, ele estará morto; e não há como chegar depois da morte. E com o mandado de manumissão, também, quando atinge a mão (do escravo), ele (o dono) está morto e não tem autoridade sobre ele.] (Se alguém disser :) Dá um maná a este e este homem, e ele morre, deve ser dado após sua morte [mesmo que ele não tenha dito: "este manah", pois as palavras de um shechiv mera (um no ponto da morte) são como "escritas e dadas"].

Gray Matter III

Rav Schachter explained to me that a testator merely needs to sign the shtar chatzi zachar - no further action is required. It takes effect even though the beneficiary of the debt is unaware of it because of the halachic principle “Zachin l’adam shelo b’fanav” (one may acquire something beneficial on behalf of another individual even if the latter is unaware of the acquisition; Gittin 1:6). The heirs, both halachic and non-halachic, also need not be aware of this document, Rav Schachter explained, as all of the transfers happen automatically. Whether they know it or not, the non-halachic heirs receive the money as a result of the need to relieve the halachic heirs of the conditional debt, not as a proper inheritance. The document attesting to the conditional debt is needed only to uphold the halachic validity of the secular will if the halachic heirs challenge it in beit din; the will can be executed even without the heirs’ awareness of the document’s existence. The document itself, though, must be deposited with someone other than the testator in order for the acquisition of the debt to take effect, since the process of zachin l’adam shelo b’fanav involves one person handing something to another person to acquire on behalf of a third party.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo