Comentário sobre Temurá 5:4
הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה וּתְמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִם לְכֵן נִתְכַּוֵּן מִתְּחִלָּה, הוֹאִיל וְאִי אֶפְשָׁר לִקְרוֹת שְׁנֵי שֵׁמוֹת כְּאַחַת, דְּבָרָיו קַיָּמִין. וְאִם מִשֶּׁאָמַר תְּמוּרַת עוֹלָה, נִמְלַךְ וְאָמַר, תְּמוּרַת שְׁלָמִים, הֲרֵי זוֹ תְמוּרַת עוֹלָה:
[Se alguém disse], "Este [animal] é [ambos] um substituto para um Olah e um substituto para um Shelamim ", então é um substituto para o Olah - [estas são as palavras do rabino Meir; O rabino Yosi diz: Se é isso que ele pretendia originalmente, então, como é [fisicamente] impossível pronunciar dois nomes ao mesmo tempo, suas palavras permanecem; se, quando ele disse "[Este animal é] um substituto para uma Olah ", ele mudou de idéia e disse [isto é, acrescentou]: "[Este animal é] um substituto para um Shelamim", então é um substituto para um Olah .
Explore comentário sobre Temurá 5:4. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.