Mishnah
Mishnah

Comentário sobre Sotá 7:3

מִקְרָא בִכּוּרִים כֵּיצַד, (דברים כו) וְעָנִיתָ וְאָמַרְתָּ לִפְנֵי ה' אֱלֹהֶיךָ, וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר (שם כז) וְעָנוּ הַלְוִיִּם וְאָמְרוּ, מָה עֲנִיָּה הָאֲמוּרָה לְהַלָּן בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, אַף כָּאן בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ:

A recitação pelas primícias: como assim? [Ele diz] (Devarim 26: 5) "você recitará e dirá diante do Senhor seu Deus" e mais tarde (Deuteronômio 27:14) "e os levitas recitarão e dirão". Assim como recitar e dizer que existe na língua sagrada, então aqui está na língua sagrada.

Bartenura on Mishnah Sotah

כיצד – like from where.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sotah

Introduction This mishnah introduces the midrash which proves that the declaration made upon bringing the first fruits must be in Hebrew.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sotah

ולהלן הוא אומר – in the blessings and curses of Har Gerizim (Deuteronomy 27:11-14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Sotah

How is it that the declaration made [at the bringing] of the first-fruits [must be in Hebrew]? [It is said], “And you shall answer and say before the Lord your God” (Deuteronomy 26:5), and elsewhere it is said, “And the Levites shall answer and say” (Deuteronomy 27:14); just as the “answer” made elsewhere must be in the holy tongue, so must the [declaration discussed here] be in the holy tongue. That the declaration made upon bringing the first fruits must be in Hebrew is derived by comparing the word “answer” in the passage concerning first fruits, with the word “answer” in reference to the blessings and curses that the Levites give to the children of Israel after they have entered the land. Just as the latter must be in Hebrew so too must the former. However, the mishnah does not explain why the blessings and curses made by the Levites must be in Hebrew. The Talmud explains this as a midrashic connection between the word “voice” in this verse (Deut. 27:14), with the word “voice” in Exodus 19:19, “As Moses spoke, God answered him in a voice”. [JPS translates “thunder” but the word “kol” is the same in both contexts.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Sotah

מה ענייה האמורה להלן בלשון הקודש – as it is written (Deuteronomy 27:14): “[The Levites] shall then proclaim in a loud voice to all the people of Israel.” And it is written there (Exodus 19:19): “God answered him in thunder.” Just as there, it is in the Holy Tongue (i.e., Hebrew), so here too, in the Holy Tongue.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo