Comentário sobre Orlá 2:16
חֲתִיכָה שֶׁל קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, שֶׁל פִּגּוּל, וְשֶׁל נוֹתָר, שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִם הַחֲתִיכוֹת, אָסוּר לְזָרִים וּמֻתָּר לַכֹּהֲנִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר לְזָרִים וְלַכֹּהֲנִים:
Se um pedaço da carne de Kodshei Kodashim [sacrifícios do mais alto grau de santidade, eles podem ser massacrados apenas no canto noroeste do altar, e consumidos apenas dentro do complexo do Templo por sacerdotes, ou queimados completamente.], [ou] de Pigul [sacrifício inapto por causa de intenções impróprias], [ou] de Notar [sacrifício inapto por ficar muito tempo sem comer] que foi cozido com pedaços [de carne permitida], é proibido a não Kohanim , mas permitido para Kohanim . O rabino Shimon permite tanto a Kohanim quanto a não- Kohanim .
Bartenura on Mishnah Orlah
חתיכה של קדשי קדשים – which is forbidden to foreigners (i.e., non-Kohanim) but permitted to Kohanim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Orlah
Introduction
Our mishnah contains yet another dispute between the sages and Rabbi Shimon over whether prohibited substances can join together to create a prohibition.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Orlah
ושל פגול. ושל נותר. ושל טמא – that are forbidden whether to foreigners or to Kohanim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Orlah
A piece of [meat from] one of the most holy [sacrifices] and [a piece] of [meat which is] piggul, or remnant, which were cooked with other pieces, it [the non-sacred meat] is prohibited to non-priests but permitted to priests. There are three categories of meat in this section: 1) most holy sacrifices; 2) piggul, which is a sacrifice that was offered by a priest with the intent to eat it in either the wrong place or the wrong time; 3) remnant a sacrifice left over beyond the time frame in which it can be eaten. The first category can be eaten by priests but not non-priests, whereas the second and third categories are prohibited to all. In the situation described here a small piece of each of these categories of meat was cooked in a dish with hullin (non-sacred) meat. The hullin meat would be sufficient in quantity to nullify each piece of meat individually, but not if all three combine together. According to the first opinion, the three categories of prohibited meat combine together to forbid the hullin to non-priests, who can’t eat any of them. They do not combine to prohibit the dish to priests because priests can eat the sacrificial meat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Orlah
שנתבשלו עם החתיכות – of non-dedicated produce, and there is in the non-dedicated produce to nullify that of the [meat of the] Holy of Holies by themselves, or that of a sacrifice rejected in consequence of an improper intention in the mind of the officiating priest or that of a remnant and that which is ritually impure on their own.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Orlah
Rabbi Shimon declares it permitted to non-priests and to priests. Rabbi Shimon is consistent with his opinion in the previous mishnayot where he said that different categories of forbidden food to not combine together to render hullin prohibited. This dish would be permitted to both priests and non-priests.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Orlah
אסור לזרים – the Rabbis according to their reasoning who stated that two or three types [from one species] combine to prohibit it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Orlah
ר"ש מתיר לזרים – according to his reasoning who stated that two or three types [from one species] [do not] combine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy