(Se alguém dissesse :) "Eu serei um nazirita" e ("eu serei) um nazireu quando tiver um filho" [assumindo-se naziritismo não qualificado e outro naziritismo quando ele tiver um filho] —se ele começou a contar a sua, e então um filho nasceu para ele, ele completa a sua [primeiro, e traz uma oferta] e depois conta a do seu filho. (Se ele dissesse :) "Eu serei um nazireu quando tiver um filho" e ("serei) um nazireu", [assumindo primeiro o naziritismo de seu filho e começando a contar o seu, depois do qual um filho nasceu para ele, antes que os trinta dias estivessem completos], ele suspende o seu, conta para o seu filho e depois completa o seu. [Desde que ele assumiu o Naziritismo pelo filho, assim que ele nasceu, ele deve suspender o seu próprio e contar pelo filho e depois completar o seu.]
Bartenura on Mishnah Nazir
הריני נזיר ונזיר לכשיהיה לו בן – whomever had accepted upon himself a [period of] Naziriteship, and additionally accepted upon himself another Naziriteship when he has for himself a son.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nazir
Introduction
This mishnah discusses a person who makes a nazirite vow on his own behalf and promises to serve another naziriteship if he has a son. The question is, if he has a son, in which order does he serve the naziriteships?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Nazir
משלים את שלו – first and he shaves and brings his [hair] offering and afterwards counts that [Nazirite period] for [the birth of] his son.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nazir
[If one says,] “Behold, I am a nazirite [now] and a nazirite when I shall have a son”, and begins to count his own [naziriteship] and then a son is born to him, he completes his own [naziriteship] and then counts the one on account of his son. In this case, the person first accepted upon himself to be a nazirite and then to be a nazirite when a son is born to him. He therefore immediately begins to serve his own naziriteship. If he has a son while he is still serving his own naziriteship, he nevertheless completes his own naziriteship and only then begins one on account of his having had a son. Since he mentioned his own naziriteship first, the naziriteship for his son does not begin until he has completed his own. In this case he will shave and bring sacrifices after his own naziriteship has been completed and then again when the naziriteship for his son is completed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Nazir
הריני נזיר כשיהיה לי בן ונזיר – he accepted upon himself first the Naziriteship for [the birth of] his son,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nazir
[If one says,] “Behold, I am a nazirite when I shall have a son, and a nazirite [on my own account]”, and begins to count his own [naziriteship] and then a son is born to him, he interrupts his own [naziriteship], counts the one on account of his son, and then complete his own. In this case, he stated first the naziriteship for his son and then his own. He starts to count his own immediately, because a son has not yet been born to him. If he has a son before his own naziriteship has been completed, he interrupts his own naziriteship and starts to count that which he is serving on account of his son. When he has completed his son’s naziriteship, he returns to complete his own. However, since he already started to serve his own, he does not shave and bring sacrifices for his son’s naziriteship. Rather he waits and at the end shaves and brings a double set of sacrifices.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Nazir
and he began to count his own, and afterwards, his son was born to him prior to his completing thirty days.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Nazir
מניח את שלו ומונה את של בנו – for since he accepted upon himself the Naziriteship for [the birth of] his son first, immediately when his son was born to him, he needs to set aside his own and to count [the Naziriteship] of his son’s and afterwards, he completes his own.