Comentário sobre Midot 1:2
אִישׁ הַר הַבַּיִת הָיָה מְחַזֵּר עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר, וַאֲבוּקוֹת דּוֹלְקִין לְפָנָיו, וְכָל מִשְׁמָר שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד, אוֹמֵר לוֹ אִישׁ הַר הַבַּיִת, שָׁלוֹם עָלֶיךָ. נִכָּר שֶׁהוּא יָשֵׁן, חוֹבְטוֹ בְמַקְלוֹ. וּרְשׁוּת הָיָה לוֹ לִשְׂרֹף אֶת כְּסוּתוֹ. וְהֵם אוֹמְרִים, מַה קּוֹל בָּעֲזָרָה. קוֹל בֶּן לֵוִי לוֹקֶה וּבְגָדָיו נִשְׂרָפִין, שֶׁיָּשֵׁן לוֹ עַל מִשְׁמָרוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, פַּעַם אַחַת מָצְאוּ אֶת אֲחִי אִמָּא יָשֵׁן, וְשָׂרְפוּ אֶת כְּסוּתוֹ:
O homem [que está no comando] do Monte do Templo passava por todos os guardas. Diante dele havia tochas acesas e qualquer guarda que não estivesse em pé de guarda, o homem do Monte do Templo diria a ele [o guarda adormecido] "Paz em você". Se fosse evidente que ele [o guarda] estava dormindo, ele o atingia com o bastão. Ele até teve permissão para queimar as roupas dele. [Se isso acontecesse] eles [as pessoas do lado de fora] diriam "Que barulho é esse no pátio do templo?" [Eles disseram que] é a voz de um Levi sendo espancado e cujas roupas estão sendo queimadas porque ele dormiu em guarda. O rabino Eliezer ben Yaakov diz: "Eles encontraram o irmão de minha mãe dormindo e queimaram a capa dele".
Bartenura on Mishnah Middot
English Explanation of Mishnah Middot
And he had permission to burn his clothes. And the others would say: What is the noise in the courtyard? It is the cry of a Levite who is being beaten and whose clothes are being burned, because he was asleep at his watch. Rabbi Eliezer ben Jacob said: once they found my mother's brother asleep, and they burnt his clothes.
Today’s mishnah describes the officer in charge of security on the Temple Mount who would go around and check to make sure no one was asleep on his watch. If he found anyone asleep he would beat them, and perhaps even burn their clothes. Don’t ask me what they would do without any clothes!
The mishnah is straightforward (although a bit harsh) and therefore doesn’t really need explanation.