Midot 1
בִּשְׁלשָׁה מְקוֹמוֹת הַכֹּהֲנִים שׁוֹמְרִים בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, בְּבֵית אַבְטִינָס, וּבְבֵית הַנִּיצוֹץ, וּבְבֵית הַמּוֹקֵד. וְהַלְוִיִּם בְּעֶשְׂרִים וְאֶחָד מָקוֹם. חֲמִשָּׁה, עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי הַר הַבַּיִת. אַרְבָּעָה, עַל אַרְבַּע פִּנּוֹתָיו מִתּוֹכוֹ. חֲמִשָּׁה, עַל חֲמִשָּׁה שַׁעֲרֵי הָעֲזָרָה. אַרְבָּעָה, עַל אַרְבַּע פִּנּוֹתֶיהָ מִבַּחוּץ. וְאֶחָד בְּלִשְׁכַּת הַקָּרְבָּן, וְאֶחָד בְּלִשְׁכַּת הַפָּרֹכֶת, וְאֶחָד לַאֲחוֹרֵי בֵית הַכַּפֹּרֶת:
Em três lugares, os Kohanim estavam de guarda no templo: na Câmara de Avtinas, na Câmara de Nitsots [faíscas] e na Câmara de Fogo. Os levitas vigiavam em vinte e um lugares: cinco levitas nos cinco portões do monte do templo, quatro levitas nos quatro cantos [das paredes do monte do templo] por dentro, cinco levitas no lado de dentro. cinco portões do pátio, quatro [levitas] nos quatro cantos [do pátio] do lado de fora, um na Câmara dos Sacrifícios, um na Câmara da Cortina e um atrás na Câmara da Capa [o sagrado dos sagrados].
אִישׁ הַר הַבַּיִת הָיָה מְחַזֵּר עַל כָּל מִשְׁמָר וּמִשְׁמָר, וַאֲבוּקוֹת דּוֹלְקִין לְפָנָיו, וְכָל מִשְׁמָר שֶׁאֵינוֹ עוֹמֵד, אוֹמֵר לוֹ אִישׁ הַר הַבַּיִת, שָׁלוֹם עָלֶיךָ. נִכָּר שֶׁהוּא יָשֵׁן, חוֹבְטוֹ בְמַקְלוֹ. וּרְשׁוּת הָיָה לוֹ לִשְׂרֹף אֶת כְּסוּתוֹ. וְהֵם אוֹמְרִים, מַה קּוֹל בָּעֲזָרָה. קוֹל בֶּן לֵוִי לוֹקֶה וּבְגָדָיו נִשְׂרָפִין, שֶׁיָּשֵׁן לוֹ עַל מִשְׁמָרוֹ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, פַּעַם אַחַת מָצְאוּ אֶת אֲחִי אִמָּא יָשֵׁן, וְשָׂרְפוּ אֶת כְּסוּתוֹ:
O homem [que está no comando] do Monte do Templo passava por todos os guardas. Diante dele havia tochas acesas e qualquer guarda que não estivesse em pé de guarda, o homem do Monte do Templo diria a ele [o guarda adormecido] "Paz em você". Se fosse evidente que ele [o guarda] estava dormindo, ele o atingia com o bastão. Ele até teve permissão para queimar as roupas dele. [Se isso acontecesse] eles [as pessoas do lado de fora] diriam "Que barulho é esse no pátio do templo?" [Eles disseram que] é a voz de um Levi sendo espancado e cujas roupas estão sendo queimadas porque ele dormiu em guarda. O rabino Eliezer ben Yaakov diz: "Eles encontraram o irmão de minha mãe dormindo e queimaram a capa dele".
חֲמִשָּׁה שְׁעָרִים הָיוּ לְהַר הַבַּיִת. שְׁנֵי שַׁעֲרֵי חֻלְדָּה מִן הַדָּרוֹם, מְשַׁמְּשִׁין כְּנִיסָה וִיצִיאָה. קִיפוֹנוֹס מִן הַמַּעֲרָב, מְשַׁמֵּשׁ כְּנִיסָה וִיצִיאָה. טָדִי מִן הַצָּפוֹן, לֹא הָיָה מְשַׁמֵּשׁ כְּלוּם. שַׁעַר הַמִּזְרָחִי, עָלָיו שׁוּשַׁן הַבִּירָה צוּרָה, שֶׁבּוֹ כֹהֵן גָּדוֹל הַשּׂוֹרֵף אֶת הַפָּרָה וּפָרָה וְכָל מְסַעֲדֶיהָ יוֹצְאִים לְהַר הַמִּשְׁחָה:
Havia cinco portões para o monte do templo. Os dois portões de Chulda, no sul, usados como entrada e como saída. Kiponos, a oeste, usado como entrada e saída. Tadi, no norte, não foi usado. O Portão Oriental estava decorado com Shushan, a capital [da Pérsia], e através dele [o portão] o Kohen Gadol queimaria a novilha [vermelha] [para o ritual de purificação] e todos os que o atendiam sairiam para o Monte da Unção [Monte das Oliveiras].
שִׁבְעָה שְׁעָרִים הָיוּ בָעֲזָרָה, שְׁלשָׁה בַצָּפוֹן וּשְׁלשָׁה בַדָּרוֹם וְאֶחָד בַּמִּזְרָח. שֶׁבַּדָּרוֹם, שַׁעַר הַדֶּלֶק. שֵׁנִי לוֹ, שַׁעַר הַבְּכוֹרוֹת. שְׁלִישִׁי לוֹ, שַׁעַר הַמָּיִם. שֶׁבַּמִּזְרָח, שַׁעַר נִקָּנוֹר, וּשְׁתֵּי לְשָׁכוֹת הָיוּ לוֹ, אַחַת מִימִינוֹ וְאַחַת מִשְּׂמֹאלוֹ, אַחַת לִשְׁכַּת פִּנְחָס הַמַּלְבִּישׁ, וְאַחַת לִשְׁכַּת עוֹשֵׂי חֲבִתִּין:
Havia sete portões no pátio do templo. Três ao norte e três ao sul e um ao leste. No sul estava o Portão de Combustível [a madeira do altar era comprada por lá]. O segundo era o Portão do Sacrifício. Terceiro: o Portão da Água. No leste ficava o portão Nikanor, e tinha duas câmaras, uma à direita e outra à esquerda. Uma era a câmara de Pinchas, o Montador, e a outra era a câmara dos fabricantes de chavitin [para a oferta diária do Kohen Gadol ].
וְשֶׁבַּצָּפוֹן, שַׁעַר הַנִּיצוֹץ. וּכְמִין אַכְסַדְרָה הָיָה, וַעֲלִיָּה בְנוּיָה עַל גַּבָּיו, שֶׁהַכֹּהֲנִים שׁוֹמְרִים מִלְמַעְלָן וְהַלְוִיִּם מִלְּמַטָּן, וּפֶתַח הָיָה לוֹ לַחֵיל. שֵׁנִי לוֹ, שַׁעַר הַקָּרְבָּן. שְׁלִישִׁי לוֹ, בֵּית הַמּוֹקֵד:
E no norte, o Portão de Nitsots . E foi [construído] como um pórtico e sobre ele foi edificado um andar superior, de onde os Kohanim guardavam de cima e os levitas de baixo. Tinha uma porta para o Cheil . Segundo, o Portão do Sacrifício. Terceiro, era o Salão do Fogo.
וְאַרְבַּע לְשָׁכוֹת הָיוּ בְּבֵית הַמּוֹקֵד, כְּקִיטוֹנוֹת פְּתוּחוֹת לִטְרַקְלִין, שְׁתַּיִם בַּקֹּדֶשׁ וּשְׁתַּיִם בַּחֹל, וְרָאשֵׁי פִסְפָּסִין מַבְדִּילִין בֵּין קֹדֶשׁ לַחֹל. וּמֶה הָיוּ מְשַׁמְּשׁוֹת. מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת טְלָאֵי קָרְבָּן. דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, הִיא הָיְתָה לִשְׁכַּת עוֹשֵׂי לֶחֶם הַפָּנִים. מִזְרָחִית צְפוֹנִית, בָּהּ גָּנְזוּ בְנֵי חַשְׁמוֹנַאי אֶת אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ שֶׁשִּׁקְּצוּם מַלְכֵי יָוָן. צְפוֹנִית מַעֲרָבִית, בָּהּ יוֹרְדִים לְבֵית הַטְּבִילָה:
E havia quatro câmaras no Salão de Fogo, como alcovas que se abriam para um auditório. Duas [das alcovas] estavam em uma parte consagrada [do Salão do Fogo] e duas em uma parte não consagrada, e as extremidades das vigas [indicando o limite] separadas entre consagradas e não consagradas. E para que eles foram usados? O sudoeste era a Câmara dos Cordeiros Sacrificiais [cordeiros livres de manchas eram armazenados lá]. A do sudeste era a Câmara do Lechem HaPanim . No nordeste, os hasmonitas esconderam as pedras do altar que foram contaminadas pelos reis da Grécia. Através do noroeste eles [os Kohanim desceram para a Sala de Imersão [mikvah).
שְׁנַיִם שְׁעָרִים הָיוּ לְבֵית הַמּוֹקֵד, אֶחָד פָּתוּחַ לַחֵיל וְאֶחָד פָּתוּחַ לָעֲזָרָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה שֶׁהָיָה פָתוּחַ לָעֲזָרָה, פִּשְׁפָּשׁ קָטָן הָיָה לוֹ, שֶׁבּוֹ נִכְנָסִין לִבְלֹשׁ אֶת הָעֲזָרָה:
O Salão de Fogo tinha dois portões, um aberto para o Cheil e outro aberto para o pátio. O rabino Judá disse: aquele que estava aberto para o pátio tinha uma pequena porta na qual eles [os Kohanim ] entrariam através dele para observar o pátio.
בֵּית הַמּוֹקֵד, כִּפָּה, וּבַיִת גָּדוֹל הָיָה, מֻקָּף רוֹבָדִין שֶׁל אֶבֶן, וְזִקְנֵי בֵית אָב יְשֵׁנִים שָׁם, וּמַפְתְּחוֹת הָעֲזָרָה בְּיָדָם, וּפִרְחֵי כְהֻנָּה, אִישׁ כִּסְתּוֹ בָאָרֶץ:
O Salão do Fogo estava abobadado e era uma sala grande, cercada por bordas de pedra, e os anciãos dos chefes da família dormiam ali com as chaves do pátio em suas mãos, e os jovens Kohanim [dormiam] com seus roupas no chão.
וּמָקוֹם הָיָה שָׁם, אַמָּה עַל אַמָּה, וְטַבְלָא שֶׁל שַׁיִשׁ וְטַבַּעַת הָיְתָה קְבוּעָה בָהּ, וְשַׁלְשֶׁלֶת שֶׁהַמַּפְתְּחוֹת הָיוּ תְלוּיוֹת בָּהּ. הִגִּיעַ זְמַן הַנְּעִילָה, הִגְבִּיהַּ אֶת הַטַּבְלָא בַּטַּבַּעַת וְנָטַל אֶת הַמַּפְתְּחוֹת מִן הַשַּׁלְשֶׁלֶת, וְנָעַל הַכֹּהֵן מִבִּפְנִים, וּבֶן לֵוִי יָשֵׁן לוֹ מִבַּחוּץ. גָּמַר מִלִּנְעֹל, הֶחֱזִיר אֶת הַמַּפְתְּחוֹת לַשַּׁלְשֶׁלֶת וְאֶת הַטַּבְלָא לִמְקוֹמָהּ, נָתַן כְּסוּתוֹ עָלֶיהָ, יָשֵׁן לוֹ. אֵרַע קֶרִי בְּאַחַד מֵהֶם, יוֹצֵא וְהוֹלֵךְ לוֹ בַמְּסִבָּה הַהוֹלֶכֶת תַּחַת הַבִּירָה, וְהַנֵּרוֹת דּוֹלְקִים מִכָּאן וּמִכָּאן, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְבֵית הַטְּבִילָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, בַּמְּסִבָּה הַהוֹלֶכֶת תַּחַת הַחֵיל יוֹצֵא וְהוֹלֵךְ לוֹ בְּטָדִי:
Havia um espaço ali [no Hall of Fire], um amah [medida do tamanho] por um amah e havia um azulejo de mármore com um anel instalado, e uma corrente pendurada pelas chaves [do pátio] de. Quando chegava a hora de fechar os portões, [o Kohen ] levantava o ladrilho com o anel e pegava as chaves da corrente, o Kohen fechava os portões por dentro e um levita dormia do lado de fora. Quando ele terminou de trancar todos os portões, ele devolveu as chaves da corrente e o azulejo no lugar. Ele colocava suas roupas nela [o azulejo] e ia dormir. Se um deles [os Kohanim ] experimentasse uma emissão seminal [e ficasse impuro], ele sairia por um túnel que ficava embaixo do prédio, e havia velas acesas aqui e ali, até que ele chegasse à Sala de Imersão. O rabino Eliezer ben Yaakov diz: [Eles saíam] através do túnel que passava sob o Cheil e saíam pelo Tedi [Portão].