Comentário sobre Ketubot 2:9
הָאִשָּׁה שֶׁנֶּחְבְּשָׁה בִידֵי גוֹיִם עַל יְדֵי מָמוֹן, מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ. עַל יְדֵי נְפָשׁוֹת, אֲסוּרָה לְבַעְלָהּ. עִיר שֶׁכְּבָשָׁהּ כַּרְכּוֹם, כָּל כֹּהֲנוֹת שֶׁנִּמְצְאוּ בְתוֹכָהּ, פְּסוּלוֹת. וְאִם יֵשׁ לָהֶן עֵדִים, אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין. וְאֵין נֶאֱמָן אָדָם עַל יְדֵי עַצְמוֹ. אָמַר רַבִּי זְכַרְיָה בֶן הַקַּצָּב, הַמָּעוֹן הַזֶּה, לֹא זָזָה יָדָהּ מִתּוֹךְ יָדִי מִשָּׁעָה שֶׁנִּכְנְסוּ גוֹיִם לִירוּשָׁלַיִם וְעַד שֶׁיָּצָאוּ. אָמְרוּ לוֹ, אֵין אָדָם מֵעִיד עַל יְדֵי עַצְמוֹ:
Se uma mulher fosse presa por gentios —se, por causa do dinheiro, ela tiver permissão para o marido, [por medo de perder o dinheiro, eles não serão devassos com ela. E é assim apenas quando Israel tem vantagem sobre os idólatras. Nesse caso, ela tem permissão para o marido, mesmo que ele seja um Cohein. (Este exemplo não é semelhante ao de uma mulher em cativeiro; neste caso, eles têm medo de perder seu dinheiro.) Mas se os idólatras têm vantagem, mesmo (se ela foi presa) por causa do dinheiro, ela é proibida de o marido, se ele é um Cohein. E se o marido é israelita, ela é permitida em qualquer caso. Pois a esposa de um israelita forçado é permitida ao marido]; se (ela foi presa) por causa da "vida", [tendo sido condenada à morte], ela é proibida ao marido [mesmo que ele fosse israelita; porque tememos que ela possa ter coabitado voluntariamente com um deles (para salvar sua vida).] Se karkom (sitiantes) capturou uma cidade, [o targum de "matzor" (cerco) é "karkuma"], todas as mulheres casadas com Cohanim, que são encontrados nele, são impróprios para o sacerdócio; pois a esposa de um Cohein é proibida quando forçada. E se existe na cidade um esconderijo, onde uma mulher pode se esconder, acredita-se que cada uma das mulheres da cidade diga: Eu me escondi no esconderijo e não fui maculado. E como se acredita que ela diz: eu me escondi, ela também diz: eu não me escondi, mas não fui maculada.] E se houver testemunhas para elas— até um escravo, até uma escrava —eles são acreditados. E um homem não é acreditado (para testemunhar) por si mesmo. R. Zacarias b. Hakatzav disse: [Juro por] "esta morada!" (o templo), "a mão dela não saiu da minha mão desde que os gentios entraram em Jerusalém até que eles saíssem"—Então lhe disseram: "O homem não testemunha por si mesmo". [e se um homem testemunhou sobre uma mulher em cativeiro que ela é limpa, ele não pode se casar com ela se for um Cohein por causa de suspeita (de falso testemunho). E se ele a resgatou do cativeiro com seu dinheiro, ele pode testemunhar por ela e casar com ela; pois não se "joga fora" seu dinheiro por nada. Se ele não soubesse que ela estava limpa, ele não teria dado seu dinheiro por ela.]
Bartenura on Mishnah Ketubot
English Explanation of Mishnah Ketubot
English Explanation of Mishnah Ketubot
Rabbi Zechariah ben Ha-katzav said: “By this temple! Her hand did not move out of my hand from the time that the non-Jews entered Jerusalem until they departed.” When a woman is imprisoned by non-Jewish authorities, there may be a fear that she had relations with one of them. According to our mishnah, if she was taken in order to collect money, the captors assumedly did not have relations with her, because they would fear that if they rape her they will not get the money they want. In this case, she is not prohibited to her husband, even if he is a priest. However, if they took her and intended to execute her, and then she somehow escapes or is let free, she is prohibited to her husband, even if he is an Israelite. The concern is that in order to endear herself to her captors, she willingly had sexual relations with them. Others explain this clause to refer only to the wife of a priest. If she was taken for monetary gain, they did not rape her and she may return to her priestly husband. However, if she was seized for execution, the captors would not hesitate to rape her and she is forbidden to her husband the priest. According to this explanation, there is no concern that she willingly had relations with her captor(s) and therefore, if her husband was an Israelite she is in all cases permitted to him.
Bartenura on Mishnah Ketubot
English Explanation of Mishnah Ketubot
They said to him: “No one may testify concerning himself.” If a city has been captured by foreign soldiers, there is concern that the women of the city were raped. Therefore, all of the women married to priests are forbidden to their husbands. However, if a woman has a witness who can testify that she was not raped, even if that witness is a slave or a female slave, the witness is believed and the woman is not prohibited to her husband. What is not allowed, is for a woman to testify about herself or for a husband to testify about his own wife. This is illustrated by the story of Rabbi Zechariah ben Hakatzav, who swore an oath by the Temple that his wife was with him the entire time that the city was occupied by the foreign troops. The other Sages responded to him that a person cannot testify about himself, and since this testimony effects him personally, he is not believed. The Talmud notes that if in the city there was a hiding place, all of the women are permitted to their priestly husbands, even if the hiding place could only fit one person. This is because each woman could claim that she was in the hiding place. Therefore, even if she says is “I wasn’t raped” she is believed because she could have said, “I hid”.