Mishnah
Mishnah

Comentário sobre Keritot 5:3

אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, נִרְאִים דְּבָרֶיךָ בִּמְעִילָה מְעֻטָּה. הֲרֵי שֶׁבָּא עַל יָדוֹ סְפֵק מְעִילָה בְּמֵאָה מָנֶה, לֹא יָפֶה לוֹ שֶׁיָּבִיא אָשָׁם בִּשְׁתֵּי סְלָעִים וְאַל יָבִיא סְפֵק מְעִילָה בְּמֵאָה מָנֶה. הָא מוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא לְרַבִּי טַרְפוֹן בִּמְעִילָה מֻעָטֶת. הָאִשָּׁה שֶׁהֵבִיאָה חַטַּאת הָעוֹף סָפֵק, אִם עַד שֶׁלֹּא נִמְלְקָה נוֹדַע לָהּ שֶׁיָּלְדָה וַדַּאי, תַּעֲשֶׂנָּה וַדַּאי. שֶׁמִּמִּין שֶׁהִיא מְבִיאָה עַל לֹא הוֹדַע, מְבִיאָה עַל הוֹדַע:

O rabino Akiva disse a ele: Sua abordagem parece razoável onde o [valor da] Me'ilah é baixo; [se, por acaso, ele se envolvesse em Me'ilah duvidosa com [um objeto no valor de] cem Maneh [uma moeda no valor de cem dinares ], não valeria a pena trazer um Asham no valor de dois Sela em vez de trazer um duvidoso Me'ilah de cem Maneh ? Assim, o rabino Akiba concorda com o rabino Tarfon em um caso em que o [valor da] Me'ilah é baixo. [Se] uma mulher trouxe um pássaro [para] Chattat [uma oferta trazida para expiar o pecado] por dúvida, então, antes do piercing [de seu pescoço], ficou sabendo que era um certo nascimento, ela oferece como um certo [ Chattat ]. [Isso é possível], pois ela traz o mesmo tipo [de sacrifício] para um determinado [nascimento] como para um incerto [nascimento].

Bartenura on Mishnah Keritot

חטאת העוף ספק – a woman who doubtfully gave birth to a species doubtfully exempt (i.e., as to the character or viability of the fetus that was aborted) or that is doubtfully liable [for a sin-offering] , she brings a lamb for a burnt-offering and a gift , if it is species that is liable, it will be for the obligatory offering, and if it is for a species that is exempt, it iwill be for a donation. But the sin-offering that she brings in a doubtful case but it is not consumed, lest it is really unconsecrated and the pinching of the bird’s neck (with one’s fingernail) if something that is unconsecrated is a carrion
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Keritot

Introduction The first part of this mishnah is a direct continuation of yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Keritot

תעשנה ודאין – that it should be fed to the Kohanim like other sin-offerings (if the fetus is alive).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Keritot

Rabbi Akiba: Your words seem plausible in the case of a minor amount of sacrilege; but if it was a case of doubtful sacrilege of a hundred manehs, would it not be more advantageous for him to bring an asham for two sela's rather than restore out of doubt the sum of a hundred manehs? Rabbi Akiba agrees with Rabbi Tarfon in the case of a minor amount of sacrilege. Rabbi Akiva agrees with Rabbi Tarfon in a case where the sacrilege was of a small amount. In this case, the person might save money by not having to bring two asham sacrifices. However, if the sacrilege was for a very large amount, a hundred manehs, he would not be well served to pay the restitution and save himself from having to bring two ashams. Note that the debate seems to be practical if someone is not sure if he committed sacrilege, what would be the cheapest way for him to receive possible atonement. There does not seem to be a debate about whether a person could do either according to Rabbi Tarfon or Rabbi Akiva. In the end, the mishnah notes that Rabbi Akiva agrees with Rabbi Tarfon, that if the sacrilege was for a small amount, he can make a stipulation and get away with bringing only one asham.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Keritot

שממין שהיא מביאה – for one of the pairs from the turtle-doves or from one of the pigeons is what she brings as a sin-offering, whether she was a definitive mother of a child or a doubtful mother of a child.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Keritot

If a woman brought a bird hatat for a case of a doubtful miscarriage, and prior to the pinching of its neck she learned that the birth was a certainty, she can offer it as a certain hatat, for that which she offers in the case of certainty is of the same kind as that which she offers in the case of doubt. If a woman miscarries and is not sure whether it was the type of miscarriage that would make her liable for a hatat or not (see 1:4), she brings a hatat, but since the hatat comes for a case of doubt the hatat is not eaten. If before the hatat’s head is pinched (this is how sacrificial birds were slaughtered in the Temple) she finds out that the miscarriage was one for which she is certainly liable, then she can use the same bird as a certain hatat. The reason is that the same type of bird is used for both offerings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo