Miszna
Miszna

Temura 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְלַד חַטָּאת, וּתְמוּרַת חַטָּאת, וְחַטָּאת שֶׁמֵּתוּ בְעָלֶיהָ, יָמוּתוּ. שֶׁעָבְרָה שְׁנָתָהּ וְשֶׁאָבְדָה וְנִמְצֵאת בַּעֲלַת מוּם, אִם מִשֶּׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים, תָּמוּת, וְאֵינָהּ עוֹשָׂה תְמוּרָה, לֹא נֶהֱנִין, וְלֹא מוֹעֲלִין. אִם עַד שֶׁלֹּא כִפְּרוּ הַבְּעָלִים, תִּרְעֶה עַד שֶׁתִּסְתָּאֵב, וְתִמָּכֵר, וְיָבִיא בְדָמֶיהָ אַחֶרֶת, וְעוֹשָׂה תְמוּרָה, וּמוֹעֲלִין בָּהּ:

Potomstwo czatu [ofiara przynoszona na odpokutowanie grzechów] lub substytut pogawędki , lub czat, którego właściciel umarł, [są odosobnieni, aż] umrą. [ Pogawędka ], której rok minął lub został zgubiony i znaleziony ze skazą, jeśli po zadośćuczynieniu przez właścicieli [za pomocą innego zwierzęcia], [pozostaje w odosobnieniu, aż] umrze i nie zastępuje. Nikt nie może [z tego] korzystać, ani też nie jest odpowiedzialny za meilah [korzyść z poświęconego przedmiotu] [w odniesieniu do niego]. Jeśli zanim właściciele dokonali pokuty [przy pomocy innego zwierzęcia], to powinno się paść, aż zostanie skażone i [wtedy] sprzedane. Dochód z niej należy przeznaczyć [na zakup] innego [za pośrednictwem innego zwierzęcia]. Może zastąpić, a ktoś jest odpowiedzialny za meilah [w związku z tym].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִקְרִיב אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, וְאַחַר כָּךְ נִמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, תָּמוּת. הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאת וְאָבְדוּ, וְהִקְרִיב חַטָּאת תַּחְתֵּיהֶן, וְאַחַר כָּךְ נִמְצְאוּ הַמָּעוֹת, יֵלְכוּ לְיַם הַמֶּלַח:

[Jeśli] jeden odkłada pogawędkę i zostaje zgubiona, a na jej miejsce ofiaruje inną, po czym pierwszy [ czat ] zostaje znaleziony, [pozostaje w odosobnieniu, aż] umrze. [Jeśli] odkłada się pieniądze na [zakup] czatu i jest on tracony, a zamiast niego oferowany jest inny czat , po czym pieniądze zostają znalezione, to trafia do Morza Martwego.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶן, לֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, יָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ, וְהִפְרִישׁ חַטָּאת תַּחְתֵּיהֶן, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת, וַהֲרֵי חַטָּאת בַּעֲלַת מוּם, תִּמָּכֵר, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצֵאת חַטָּאתוֹ, וַהֲרֵי הִיא בַעֲלַת מוּם, תִּמָּכֵר וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן בַּעֲלוֹת מוּם, יִמָּכְרוּ, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן תְּמִימוֹת, אַחַת מֵהֶן תִּקְרַב חַטָּאת וְהַשְּׁנִיָּה תָּמוּת, דִּבְרֵי רַבִּי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חַטָּאת מֵתָה אֶלָּא שֶׁנִּמְצֵאת מֵאַחַר שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים, וְאֵין הַמָּעוֹת הוֹלְכוֹת לְיַם הַמֶּלַח אֶלָּא שֶׁנִּמְצְאוּ מֵאַחַר שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים:

[Jeśli] ktoś odłoży pieniądze na swój [zakup] czatu i zostanie on utracony, a [następnie ] odłoży inne pieniądze w ich miejsce - [jeśli] zanim kupi za jego pomocą kolejny czat , pierwsze pieniądze zostały znalezione, przynosi czat z obu [pieniędzy], a reszta spada [do funduszu świątynnego] na ofiarę dobrowolną. [Jeśli] ktoś odłoży pieniądze na swój [zakup] czatu i zostanie on utracony, a [następnie] odłoży na bok czat w ich miejsce - [jeśli] zanim go zaoferował, pieniądze zostały znalezione i oto czat ma skazę , [wtedy czat ] jest sprzedawany i on przynosi czat z obu [pieniędzy], a reszta spada [do funduszu świątynnego] na ofiarę dobrowolną. [Jeśli] ktoś odłoży na bok swój czat i zostanie on utracony, a [następnie] odłoży na miejsce inne pieniądze - [jeśli] zanim kupił za jego pomocą czat, jego [pierwotny] czat zostanie znaleziony i oto on skaza, potem zostaje sprzedana i on przynosi czat z obu [pieniędzy], a reszta spada [do funduszu świątynnego] na dobrowolną ofiarę. [Jeśli] ktoś odłoży na bok swój czat i zostanie on utracony, a [następnie] odłoży na miejsce inny czat - [jeśli] zanim zaoferuje [drugi] pierwszy zostanie znaleziony i oto obaj mają skazy , są sprzedawane i on przynosi czat z obu [pieniędzy], a reszta spada [do funduszu świątynnego] na ofiarę dobrowolną. [Jeśli] ktoś odłożył na bok pogawędkę i jest zgubiony, a [następnie] odłożył na bok inną pogawędkę na jej miejsce - [jeśli] zanim zaoferował [drugą] znalazł pierwszą i obie były nieskalane, jeden z nich jest oferowany jako pogawędka, a drugi [pozostaje w odosobnieniu, aż] umrze - [to] są słowa Rebe; Mędrcy mówią: pogawędka nie jest odosobniona, dopóki] nie umiera, chyba że została znaleziona po odkupieniu przez właścicieli [innym zwierzęciem].

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ, וַהֲרֵי הִיא בַעֲלַת מוּם, מוֹכְרָהּ וְיָבִיא בְדָמֶיהָ אַחֶרֶת. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם קָרְבָה הַשְּׁנִיָּה עַד שֶׁלֹּא נִשְׁחֲטָה הָרִאשׁוֹנָה, תָּמוּת, שֶׁכְּבָר כִּפְּרוּ הַבְּעָלִים:

[Jeśli] ktoś odłoży na bok swój czat , a staje się on skażony , sprzedaje go i przynosi inny [ rozmowę ] z pieniędzmi; Rabin Elazar, syn rabina Szimona, mówi: jeśli drugi został ofiarowany przed zabiciem pierwszego, jest on [odizolowany do] śmierci, ponieważ właściciele już odkupili.

ZasobyZapytaj rabinaCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Poprzedni rozdziałNastępny rozdział